| The depths that I’ve reached to become what you need…
| Глубины, которых я достиг, чтобы стать тем, что вам нужно ...
|
| These deeds are my own but they sharply were forced out of me.
| Эти дела мои собственные, но они были резко выдавлены из меня.
|
| Decaying, these dreams demolish my peace, The truth has been shown but it
| Разлагаясь, эти мечты разрушают мой покой, Правда была показана, но это
|
| surely will not be set free.
| на свободу точно не выйдет.
|
| All these things were not for me, and this agony, forgone conclusion;
| Все эти вещи были не для меня, и эта агония, забытый вывод;
|
| Timeless, hopeless, boundless lie.
| Вечная, безнадежная, безграничная ложь.
|
| Enabled you, the reason, and this agony, forgone conclusion; | Включил ты, причина, и эта агония, забытый вывод; |
| Timeless, hopeless,
| Безвременный, безнадежный,
|
| boundless lie.
| безграничная ложь.
|
| Timeless, hopeless, boundless lie.
| Вечная, безнадежная, безграничная ложь.
|
| The depths that I’ve reached to become what you need…
| Глубины, которых я достиг, чтобы стать тем, что вам нужно ...
|
| These deeds are my own but they sharply were forced out of me.
| Эти дела мои собственные, но они были резко выдавлены из меня.
|
| Decaying, these dreams demolish my peace, The truth has been shown but it
| Разлагаясь, эти мечты разрушают мой покой, Правда была показана, но это
|
| surely will not be set free.
| на свободу точно не выйдет.
|
| Punished for my peace, so lowly Even vermin will not clean Flesh from broken
| Наказан за мой мир, такой скромный, Даже паразиты не очистят Плоть от сломанной
|
| bone, so lowly Devastated sight unseen.
| кость, такая скромная, опустошенная, невидимая.
|
| …And all the things I can’t control have slowly rotted me. | …И все вещи, которые я не могу контролировать, медленно разлагают меня. |
| I am the afferent
| я афферент
|
| misstep.
| оплошность.
|
| For all this talk of taking toll on my environment; | Из-за всех этих разговоров о том, что я наношу ущерб своему окружению; |
| I transmit to disconnect.
| Я передаю на отключение.
|
| The depths that I’ve reached to become what you need…
| Глубины, которых я достиг, чтобы стать тем, что вам нужно ...
|
| These deeds are my own but they sharply were forced out of me.
| Эти дела мои собственные, но они были резко выдавлены из меня.
|
| Decaying, these dreams demolish my peace, The truth has been shown but it
| Разлагаясь, эти мечты разрушают мой покой, Правда была показана, но это
|
| surely will not be set free.
| на свободу точно не выйдет.
|
| All these things were not for me, and this agony, forgone conclusion; | Все эти вещи были не для меня, и эта агония, забытый вывод; |
| Timeless,
| вневременной,
|
| hopeless, boundless lie.
| безнадежная, бескрайняя ложь.
|
| Enabled you, the reason, and this agony, forgone conclusion;
| Включил ты, причина, и эта агония, забытый вывод;
|
| Timeless, hopeless, boundless lie.
| Вечная, безнадежная, безграничная ложь.
|
| Timeless, hopeless, boundless lie. | Вечная, безнадежная, безграничная ложь. |