| I’m Popeye the Sailor Man. I’m Popeye the Sailor Man. | Я — Попай-Моряк. Я — Попай-Моряк, морями закалённый. |
| I’m strong to the finich, cause I eats me spinach. | Я крепок до самого края, ведь шпинат — мой зелёный клинок. |
| I’m Popeye the Sailor Man. | Я — Попай-Моряк, чья грудь — парус судьбы, неукротимый. |
| I’m one tough Gazookus, which hates all Palookas. | Я — кремень в зареве бурь, что к презренным глумам суров. |
| Wot ain’t on the up and square. | К тем, кто в тени искажённых зеркал, где честь — лишь упрёк. |
| I biffs 'em and buffs 'em and always out roughs 'em | Я встречаю их ветром и волнами — сминаю, шлифую, суровей удара прибоя. |
| but none of 'em gets nowhere. | Но ни один не достигнет маяка, где я держу оборону. |
| If anyone dares to risk my «Fisk», It’s «Boff"an' it’s «Wham"un'erstan'? | Кто дерзнёт посягнуть на мой «Фиск», — тот познает «Бом» и «Трах» в ревущем шторме. |
| So keep «Good Be-hav-or», That’s your one life saver | Так держи курс на добрые нравы — ведь это твой якорь спасения. |
| With Popeye the Sailor Man. | Вместе с Попаем-Моряком, чья душа — как рассвет на прибое. |
| I’m Popeye the Sailor Man, I’m Popeye the Sailor Man. | Я — Попай-Моряк, я — Попай-Моряк, закалённый ветрами и солью. |
| I’m strong to the finich, cause I eats me spinach. | Я крепок до самого края, ведь шпинат — мой зелёный клинок. |
| I’m Popeye the Sailor Man. | Я — Попай-Моряк, чья грудь — парус судьбы, неукротимый. |