Перевод текста песни Folk Blues: John Henry - Big Bill Broonzy

Folk Blues: John Henry - Big Bill Broonzy
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Folk Blues: John Henry , исполнителя -Big Bill Broonzy
В жанре:Блюз
Дата выпуска:27.03.2010
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Folk Blues: John Henry (оригинал)Фолк-блюз: Джон Генри (перевод)
Yeah! Ага!
Johnny told his old Captain Джонни сказал своему старому капитану
'Man, a-when you go downtown «Человек, когда ты идешь в центр города
Bring me back the nine pounds hammer' Верни мне девятифунтовый молот.
I got to drive this steel on down Я должен гнать эту сталь вниз
I got to drive this steel on down Я должен гнать эту сталь вниз
You see, Johnny’s hammer Видишь ли, молот Джонни
Hit the mighty boiler Ударь могучий котел
The hammer caught on fire Молот загорелся
Now, the last word I heard Последнее слово, которое я услышал
The poor boy say Бедный мальчик говорит
'I want a cool drink a-water 'fore I die' «Я хочу пить прохладную воду, прежде чем я умру»
'Yeah, a cool drink a-water 'fore I die' «Да, прохладный напиток-вода, прежде чем я умру»
Yeah, Johnny’s wife Да, жена Джонни
She heard that Johnny was dead Она слышала, что Джонни умер.
And she couldn’t have stayed in bed И она не могла остаться в постели
Oh, now Monday mornin' О, теперь в понедельник утром
Caught the eastbound train Поймал поезд, идущий на восток
She said, I’m g’wine where my man fell dead Она сказала, я виню там, где мой мужчина упал замертво
'Yeah!'Ага!
I’m goin' where my man fell dead' Я иду туда, где мой мужчина упал замертво
('Look out!') ('Высматривать!')
(harmonica & instrumental) (гармошка и инструментальная)
Woo-ha!Ву-ха!
Woo-ha!Ву-ха!
Woo! Ву!
Woo!Ву!
Woo! Ву!
(Woo! Lord, have mercy, too) (Ву! Господи, помилуй тоже)
(Ease your mind) (Успокойте свой ум)
(Yeah!) (Ага!)
Johnny’s wife, she wore Жена Джонни, она носила
A brand new dress (say) Совершенно новое платье (скажем)
And it was trimmed in blue И он был отделан синим цветом
(Pretty thing) (Красивая вещь)
Yeah, the last were the words Да, последними были слова
Said to him, oh Lord, now Сказал ему, о Господи, сейчас
'Honey, I been good to you' «Дорогой, я был добр к тебе»
'Yeah, honey I been good to you' «Да, дорогая, я был добр к тебе»
Well, they carried Little John Ну, они несли Маленького Джона
To the graveyard (boys, listen) На кладбище (мальчики, слушайте)
They looked at him good and long Они смотрели на него хорошо и долго
Now, the last were the words Теперь последними были слова
If you hear me, oh Lord Если ты слышишь меня, о Господи
'Oh my husband, he is dead and gone' «О, мой муж, он умер и ушел»
That’s what she said Это то, что она сказала
She said, 'My husband, he is dead and gone' Она сказала: «Мой муж, он умер и ушел».
'Yeah, my husband he is dead and gone' «Да, мой муж, он умер и ушел»
Yeah, when John Henry was a baby Да, когда Джон Генри был ребенком
You could hold him in the paddles of your hand Вы могли бы держать его в веслах вашей руки
When everytime they’d rock him, cried Когда каждый раз, когда они качали его, плакал
(They say 'He sho' gonna be a little man') (Они говорят: «Он шо будет маленьким человеком»)
('Yeah, he sho' gon' be a little man') («Да, он должен быть маленьким человеком»)
Yeah, who gonna buy yo' pretty shoes then? Да, кто тогда купит тебе красивые туфли?
And who gonna roll yo' cheek? И кто подставит тебе щеку?
FADES- ИСЧЕЗАЕТ-
She said, 'My daddy gonna buy my pretty lil' Она сказала: «Мой папа купит мою хорошенькую малышку».
And John Henry gonna roll my cheek И Джон Генри закатит мне щеку
And John Henry gonna roll my cheek И Джон Генри закатит мне щеку
(That what it said) (Это то, что он сказал)
A-John Henry gonna roll my cheek.А-Джон Генри закатает мне щеку.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: