| Yeah!
| Ага!
|
| Johnny told his old Captain
| Джонни сказал своему старому капитану
|
| 'Man, a-when you go downtown
| «Человек, когда ты идешь в центр города
|
| Bring me back the nine pounds hammer'
| Верни мне девятифунтовый молот.
|
| I got to drive this steel on down
| Я должен гнать эту сталь вниз
|
| I got to drive this steel on down
| Я должен гнать эту сталь вниз
|
| You see, Johnny’s hammer
| Видишь ли, молот Джонни
|
| Hit the mighty boiler
| Ударь могучий котел
|
| The hammer caught on fire
| Молот загорелся
|
| Now, the last word I heard
| Последнее слово, которое я услышал
|
| The poor boy say
| Бедный мальчик говорит
|
| 'I want a cool drink a-water 'fore I die'
| «Я хочу пить прохладную воду, прежде чем я умру»
|
| 'Yeah, a cool drink a-water 'fore I die'
| «Да, прохладный напиток-вода, прежде чем я умру»
|
| Yeah, Johnny’s wife
| Да, жена Джонни
|
| She heard that Johnny was dead
| Она слышала, что Джонни умер.
|
| And she couldn’t have stayed in bed
| И она не могла остаться в постели
|
| Oh, now Monday mornin'
| О, теперь в понедельник утром
|
| Caught the eastbound train
| Поймал поезд, идущий на восток
|
| She said, I’m g’wine where my man fell dead
| Она сказала, я виню там, где мой мужчина упал замертво
|
| 'Yeah! | 'Ага! |
| I’m goin' where my man fell dead'
| Я иду туда, где мой мужчина упал замертво
|
| ('Look out!')
| ('Высматривать!')
|
| (harmonica & instrumental)
| (гармошка и инструментальная)
|
| Woo-ha! | Ву-ха! |
| Woo-ha! | Ву-ха! |
| Woo!
| Ву!
|
| Woo! | Ву! |
| Woo!
| Ву!
|
| (Woo! Lord, have mercy, too)
| (Ву! Господи, помилуй тоже)
|
| (Ease your mind)
| (Успокойте свой ум)
|
| (Yeah!)
| (Ага!)
|
| Johnny’s wife, she wore
| Жена Джонни, она носила
|
| A brand new dress (say)
| Совершенно новое платье (скажем)
|
| And it was trimmed in blue
| И он был отделан синим цветом
|
| (Pretty thing)
| (Красивая вещь)
|
| Yeah, the last were the words
| Да, последними были слова
|
| Said to him, oh Lord, now
| Сказал ему, о Господи, сейчас
|
| 'Honey, I been good to you'
| «Дорогой, я был добр к тебе»
|
| 'Yeah, honey I been good to you'
| «Да, дорогая, я был добр к тебе»
|
| Well, they carried Little John
| Ну, они несли Маленького Джона
|
| To the graveyard (boys, listen)
| На кладбище (мальчики, слушайте)
|
| They looked at him good and long
| Они смотрели на него хорошо и долго
|
| Now, the last were the words
| Теперь последними были слова
|
| If you hear me, oh Lord
| Если ты слышишь меня, о Господи
|
| 'Oh my husband, he is dead and gone'
| «О, мой муж, он умер и ушел»
|
| That’s what she said
| Это то, что она сказала
|
| She said, 'My husband, he is dead and gone'
| Она сказала: «Мой муж, он умер и ушел».
|
| 'Yeah, my husband he is dead and gone'
| «Да, мой муж, он умер и ушел»
|
| Yeah, when John Henry was a baby
| Да, когда Джон Генри был ребенком
|
| You could hold him in the paddles of your hand
| Вы могли бы держать его в веслах вашей руки
|
| When everytime they’d rock him, cried
| Когда каждый раз, когда они качали его, плакал
|
| (They say 'He sho' gonna be a little man')
| (Они говорят: «Он шо будет маленьким человеком»)
|
| ('Yeah, he sho' gon' be a little man')
| («Да, он должен быть маленьким человеком»)
|
| Yeah, who gonna buy yo' pretty shoes then?
| Да, кто тогда купит тебе красивые туфли?
|
| And who gonna roll yo' cheek?
| И кто подставит тебе щеку?
|
| FADES-
| ИСЧЕЗАЕТ-
|
| She said, 'My daddy gonna buy my pretty lil'
| Она сказала: «Мой папа купит мою хорошенькую малышку».
|
| And John Henry gonna roll my cheek
| И Джон Генри закатит мне щеку
|
| And John Henry gonna roll my cheek
| И Джон Генри закатит мне щеку
|
| (That what it said)
| (Это то, что он сказал)
|
| A-John Henry gonna roll my cheek. | А-Джон Генри закатает мне щеку. |