| Il pousse d’inutiles regrets
| Он выращивает ненужные сожаления
|
| Au fond de nos jardins secrets
| Глубоко в наших секретных садах
|
| Et dans leur coin de vieux remords
| И в их углу старые угрызения совести
|
| Vingt ans après, fleurissent encore
| Двадцать лет спустя, все еще цветут
|
| Ainsi, nos chemins se jalonnent
| Так пересекаются наши пути
|
| De choses qu’on ne peut dire à personne
| Из вещей, которые вы не можете никому сказать
|
| À personne
| никому
|
| À personne
| никому
|
| Ces fleurs clandestines tirent leur sève
| Эти тайные цветы вытягивают сок
|
| Des pleurs qu’on ravale, des vieux rêves
| Слезы, которые мы глотаем, старые мечты
|
| Tout c’qu nous sommes seuls à savoir
| Все, что знаем только мы
|
| Devint le lierre de nos mémoires
| Стал плющом наших воспоминаний
|
| Et donne à l’air le goût d’automne
| И делает воздух на вкус осенью
|
| Des choses qu’on n’peut dire à personne
| Вещи, которые вы не можете никому рассказать
|
| Épreuves où l’on s’est trouvé lâche
| Испытания, в которых оказался трусливым
|
| (À personne)
| (Никому)
|
| Et les tristes courages qu’on cache
| И печальное мужество, которое мы прячем
|
| (À personne)
| (Никому)
|
| On n’oublie ni ne pardonne
| Мы не забываем и не прощаем
|
| Les choses qu’on n’peut dire à personne
| Вещи, которые вы не можете никому сказать
|
| À quoi servent les vieux regrets
| Какая польза от старых сожалений
|
| Que l’on n’exprimera jamais
| Что мы никогда не выразим
|
| Pourquoi donc tous ces vains remords
| Зачем все эти напрасные угрызения совести
|
| Reviennent nous accuser encore
| Вернись, чтобы снова обвинить нас
|
| Et le cœur peine, chargé du poids
| И сердце болит, отягощенное тяжестью
|
| De c’que l’on doit garder pour soi
| Из того, что мы должны сохранить для себя
|
| Et le cœur peine, chargé du poids
| И сердце болит, отягощенное тяжестью
|
| De c’qu’il ne peut dire, même à toi
| О чем он не может сказать даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| À toi
| Ваш
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| Même à toi
| Даже тебе
|
| À toi
| Ваш
|
| (Même à toi)
| (Даже тебе)
|
| (Même à toi)
| (Даже тебе)
|
| (Même à toi) | (Даже тебе) |