| Flee to the fields, it’s a locust year
| Бегите в поля, это год саранчи
|
| Leas & melt-water to defy the seer
| Лес и талая вода, чтобы бросить вызов провидцу
|
| A rosary around the wrists
| Розарий вокруг запястий
|
| The rope descends with tenderness
| Веревка спускается с нежностью
|
| Oh they’ve got a file on me
| О, у них есть файл на меня
|
| The Venn pall of anxiety
| Пелена беспокойства Венна
|
| Sticks across fences make a raucous sound
| Палки через заборы издают хриплый звук
|
| The call of the abyss, foxglove’s on the ground
| Зов бездны, наперстянки на земле
|
| Flee to the fields, take your calmative
| Беги в поля, возьми успокоительное
|
| First to arrive, always the last to leave
| Приходит первым, уходит всегда последним
|
| O the rapture of the plain, an intimation of mortality
| О восторг равнины, намек на смертность
|
| A halcyon sketch of persistent unease hanging from the Magnolia tree | Безмятежный набросок постоянного беспокойства, свисающего с дерева магнолии. |