| Recuerde el alma dormida, avive el seso y despierte
| Вспомни спящую душу, разбуди мозг и проснись
|
| contemplando
| смотреть
|
| como se pasa la vida, como se viene la muerte
| как проходит жизнь, как приходит смерть
|
| tan callando
| так тихо
|
| cuan presto se va el placer cuando despus de acordado
| как быстро уходит удовольствие после того, как договорились
|
| da dolor
| это больно
|
| como a nuestro parecer cualquiera tiempo pasado
| как по нашему мнению любое прошедшее время
|
| fue mejor
| было лучше
|
| Este mundo es el camino para el otro que es morada
| Этот мир - путь для другого, который обитает
|
| sin pesar
| без сожаления
|
| mas cumple tener buen tino para andar esta jornada
| но полезно иметь здравый смысл, чтобы пройти этот путь
|
| sin errar
| без ошибок
|
| partimos cuando nacemos, andamos mientras vivimos
| мы уходим, когда рождаемся, мы идем, пока живем
|
| y llegamos
| и мы прибыли
|
| al tiempo que fenecemos, as que cuando morimos
| в то время, когда мы умираем, поэтому, когда мы умираем
|
| descansamos
| мы отдыхали
|
| Los placeres y dulzores de esta vida trabajada
| Удовольствия и сладость этой тяжелой жизни
|
| que tenemos
| что мы имеем
|
| no son sino corredores y la muerte la celada
| они всего лишь бегуны и смерть их ловушка
|
| en que caemos
| в котором мы падаем
|
| no mirando a nuestro dao corremos a rienda suelta
| не глядя на наше дао мы бежим на волю
|
| sin parar
| без остановки
|
| y es que vemos el engao y queremos dar la vuelta
| и это то, что мы видим обман и хотим обернуться
|
| no hay lugar
| Там нет места
|
| Esos reyes poderosos que vemos por escrituras
| Те могущественные короли, которых мы видим в писаниях
|
| ya pasadas
| уже прошло
|
| con casos tristes llorosos, fueron sus buenas venturas
| со слезливыми печальными случаями, были их удачи
|
| trastornadas
| расстройство
|
| as que no ha cosa fuerte, que a Papa, emperadores
| так что нет ничего сильного, что папы, императоры
|
| y prelados
| и прелаты
|
| as los trata la muerte como a los pobres pastores
| Вот как смерть обращается с ними, как с бедными пастухами
|
| de ganado
| крупный рогатый скот
|
| Despus de puesta la vida tantas veces por su ley
| Поставив жизнь столько раз по своему закону
|
| al tablero
| к доске
|
| despus de tan bien servida la corona de su rey
| после того, как так хорошо послужил короне своего короля
|
| verdadero
| настоящий
|
| despus de tanta hazaa a que no puede bastar
| после стольких подвигов этого не может быть достаточно
|
| cuenta cierta
| истинный счет
|
| en la su villa de Ocaa vino la muerte a llamar
| на его вилле в Окаа пришла смерть
|
| a su puerta
| у твоей двери
|
| Diciendo buen caballero dejad el mundo engaoso
| Говоря, что добрый рыцарь покидает лживый мир
|
| y sus halagos
| и его комплименты
|
| vuestro corazn de acero muestre su esfuerzo famoso
| твоё сердце из стали покажи свои усилия известным
|
| en este trago
| в этом напитке
|
| y pues de vida y salud hicisteis tan poca cuenta
| а потом о жизни и здоровье ты так мало думал
|
| por la fama
| для славы
|
| esfurcese la virtud para sufrir esta afrenta
| Стремись к добродетели, чтобы терпеть это оскорбление
|
| que os llama
| что зовет тебя
|
| As con tal entender todos sentidos humanos
| Так что с таким пониманием всех человеческих чувств
|
| conservados
| сохраненный
|
| cercado de su mujer y de sus hijos y hermanos
| в окружении жены, детей и братьев
|
| y criados
| и слуги
|
| y el alma quien se la dio, la cual la | и душа, подарившая ему, которая |