| Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
| Когда я вижу это изображение, я чувствую огромные вещи
|
| J’entends, je sens, je vois les années qui dansent
| Я слышу, я чувствую, я вижу танец лет
|
| Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
| Когда я вижу эту фотографию конца 80-х на легендарной вечеринке
|
| Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
| А я, малыш, бегу между длинными ногами
|
| Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
| Когда я вижу эту картинку, я, я, когда я вижу эту картинку
|
| J’ai encore des frissons
| у меня до сих пор мурашки
|
| Des instants de coton
| Моменты хлопка
|
| Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
| Блуждая по массе, пробираясь в ликование
|
| De courir enfant parmi les gens qui dansent, c'était ma première ivresse
| Бегать в детстве среди людей, которые танцуют, это было мое первое опьянение
|
| Quand je vois cette image je ressens un blues dément
| Когда я вижу эту картинку, я чувствую безумную грусть
|
| Incapable de m’en défaire vraiment
| Не могу избавиться от этого
|
| C’est lourd mais c’est mon carburant
| Это тяжело, но это мое топливо
|
| L’amour, les erreurs et les hommages vibrants
| Любовь, ошибки и яркие дани
|
| Quand je vois cette image, moi, quand je vois cette image
| Когда я вижу эту картинку, я, когда я вижу эту картинку
|
| Faut pas les r’garder trop
| Не смотри на них слишком много
|
| Elles respirent ces photos
| Они дышат этими фотографиями
|
| La nostalgie c’est le risque
| Ностальгия это риск
|
| Des souvenirs qui reviennent
| Воспоминания, которые возвращаются
|
| La nostalgie c’est une liqueur triste
| Ностальгия - грустный ликер
|
| Mais ça vaut parfois la peine
| Но иногда это того стоит
|
| Quand je vois cette image de ce petit weekend
| Когда я вижу эту картинку с этих коротких выходных
|
| De ce genre on a dit qu’on en ferait des centaines
| Таких было сказано, что мы сделаем сотни
|
| Mais pourtant des aussi beaux y’en a pas eu tant qu'ça
| Но таких красивых было не так много
|
| Partir sur un coup d’tête, voilà
| Уйти по прихоти, вот и все.
|
| Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
| Когда я вижу эту картинку, я, я, когда я вижу эту картинку
|
| Ca ravive mon esprit
| Это возрождает мой дух
|
| Engourdi par les bruits de la vie
| Ошеломленный звуками жизни
|
| Parce qu’on sait tous que c’est ça
| Потому что мы все знаем, что это все
|
| Qu’on retiendra tout au bout
| Что мы будем помнить всю дорогу
|
| Certainement pas le stress là
| там точно не стресс
|
| Qui tous les jours nous pousse à bout
| Кто каждый день доводит нас до предела
|
| Parce qu’on sait tous que c’est ça
| Потому что мы все знаем, что это все
|
| Qu’on retiendra tout au bout
| Что мы будем помнить всю дорогу
|
| D’avoir osé plonger alors qu’on n'était vraiment pas sur du tout | Осмелиться нырнуть, когда мы совсем не были уверены |