| E no meio de tanta gente eu encontrei você
| И среди стольких людей я нашел тебя
|
| Entre tanta gente chata sem nenhuma graça, você veio
| Среди стольких скучных людей без всякого изящества ты пришел
|
| E eu que pensava que não ia me apaixonar
| И я думал, что не влюблюсь
|
| Nunca mais na vida
| больше никогда в жизни
|
| Eu podia ficar feio, só, perdido
| Я мог стать уродливым, одиноким, потерянным
|
| Mas com você eu fico muito mais bonito
| Но с тобой я намного красивее
|
| Mais esperto
| умнее
|
| E podia estar tudo agora dando errado pra mim
| И все может пойти не так для меня сейчас
|
| Mas com você dá certo
| Но с тобой это работает
|
| Por isso não vá embora
| Так что не уходи
|
| Por isso não me deixe nunca, nunca mais
| Так что не оставляй меня никогда, никогда больше
|
| Por isso não vá, não vá embora
| Так что не уходи, не уходи
|
| Por isso não me deixe nunca, nunca mais
| Так что не оставляй меня никогда, никогда больше
|
| Não, não, não
| нет нет нет
|
| Eu podia estar sofrendo, caído por aí
| Я мог бы страдать, лежать
|
| Mas com você eu fico muito mais feliz
| Но с тобой я намного счастливее
|
| Mais desperto
| более бодрствующий
|
| Eu podia estar agora sem você
| Я мог бы быть без тебя сейчас
|
| Mas eu não quero, não quero
| Но я не хочу, я не хочу
|
| Por isso não vá embora
| Так что не уходи
|
| Por isso não me deixe nunca, nunca mais
| Так что не оставляй меня никогда, никогда больше
|
| Por isso não vá, não vá embora
| Так что не уходи, не уходи
|
| Por isso não me deixe nunca, nunca mais
| Так что не оставляй меня никогда, никогда больше
|
| Por isso não vá embora
| Так что не уходи
|
| Por isso não me deixe nunca, nunca mais
| Так что не оставляй меня никогда, никогда больше
|
| Por isso não vá, não vá embora
| Так что не уходи, не уходи
|
| Por isso não me deixe nunca, nunca mais | Так что не оставляй меня никогда, никогда больше |