| 2046-a godina, živimo u surovom svetu gde vladaju haus, policija, bičarke,
| В 2046 году мы живем в суровом мире, где правят дом, полиция, кнуты,
|
| fegeti i debele žene.
| fegets и толстые женщины.
|
| Život je težak, ali je i grozan. | Жизнь трудна, но и ужасна. |
| poslednje generacije pravih repera izumrle su
| последние поколения настоящих рэперов вымерли
|
| u trulom bogatstvu
| в гнилом богатстве
|
| Na kraju totalno neshvaćeni.
| В итоге совсем не поняли.
|
| Sreća je ipak neosporna: pronalaskom vremenske mašine
| Счастье, однако, бесспорно: найдя машину времени
|
| Poslata su tri tajna agenta 43 godine u prošlost
| Три секретных агента были отправлены на 43 года назад
|
| Da isprave gde su drugi zasrali i da buducnost ponovo postave na noge.
| Чтобы исправить то, что у других есть дерьмо, и поставить будущее на ноги.
|
| To su tri stranca, tri brata, tri figure iz mraka, tri frika iz slika
| Это три незнакомца, три брата, три фигуры из темноты, три урода с картин
|
| Tri slepa miša, iz ogromnog lonca poput magle beskrajno se širi miris sarme,
| Три летучие мыши, из огромного котла, как туман, нескончаемо распространяется запах сармы,
|
| da budućnost spasu na pivu i grasu.
| чтобы сохранить будущее на пиве и бобах.
|
| 23, 43, 23, 43 bed kopeez (motherfuckers) — bičarke i fegeti neka se sklone
| 23, 43, 23, 43 кровать копеез (ублюдки) - bičarke i fegeti neka se sklone
|
| brzo! | быстро! |
| 23 — 40-jebenih-3 (motherfuckers.) | 23 - 40-бля-3 (ублюдки.) |