| Yeah man, ride
| Да чувак, катайся
|
| Ride innit
| Поездка внутри
|
| You know when you see your enemy, yeah?
| Вы знаете, когда вы видите своего врага, да?
|
| You’re tryna bark off at him
| Ты пытаешься наорать на него
|
| This is that tune that you bark off your enemy to, yeah?
| Это та мелодия, под которую ты лаешь на своего врага, да?
|
| This one
| Этот
|
| Fuck it’s a wrap
| Черт, это обертка
|
| 'Cause I guess a nigga back
| Потому что я думаю, ниггер вернулся
|
| Pull that, and the niggas leave
| Потяните это, и ниггеры уйдут
|
| Oh shit, it’s that nigga Dean
| О дерьмо, это тот ниггер Дин
|
| Yeah yeah, real and good, true and proper
| Да, да, настоящий и хороший, настоящий и правильный
|
| I heard you lot are down for the rockas
| Я слышал, что многие из вас готовы к рокасу
|
| How much you really down for the rockas?
| Сколько вы действительно готовы к рокасу?
|
| And are you really down when I rock her?
| И ты действительно расстроен, когда я качаю ее?
|
| Yeah, yeah, easy, easy, easy
| Да, да, легко, легко, легко
|
| Easy, easy, easy
| Легко, легко, легко
|
| «Hold on, who are you? | «Подожди, ты кто? |
| What’s wrong with you?»
| Что с тобой не так?"
|
| «You're a fucking dick, bruv!
| «Ты гребаный член, брув!
|
| Put the fucking money in that little golf bag!»
| Положи эти чертовы деньги в эту маленькую сумку для гольфа!»
|
| «Listen, just be easy here. | «Слушай, просто будь полегче. |
| Put the gun down,
| Положить пистолет,
|
| let’s talk about this. | поговорим об этом. |
| We’re all brothers, bruv.»
| Мы все братья, брув.
|
| «What do you mean, 'all fucking brothers, bruv'?
| «Что ты имеешь в виду под «все гребаные братья, братан»?
|
| You ain’t my brother, bruv! | Ты мне не брат, брув! |
| You ain’t on this team,
| Тебя нет в этой команде,
|
| bruv! | брув! |
| Just put the fucking money in that little golfer.»
| Просто вложи эти чертовы деньги в этого маленького игрока в гольф».
|
| «Yeah? | "Ага? |
| What are we doing here?»
| Что мы здесь делаем?"
|
| «Just shut the fuck up, man! | «Просто заткнись, чувак! |
| Put the fucking money in the bag.»
| Положи эти чертовы деньги в мешок.»
|
| «Disrespecting a man’s ting is a nice way to shut them up, yeah?»
| «Неуважение к мужчине — хороший способ заставить его заткнуться, да?»
|
| «Bruv, don’t try no fuckin' funny business, you know.»
| «Брув, ты же знаешь, не лезь в эти чертовы забавные дела».
|
| «Fam, I’m not saying I’m not doing it,
| «Фам, я не говорю, что я этого не делаю,
|
| bruv. | брув. |
| I’m getting you that money, bruv.»
| Я принесу тебе эти деньги, брув.
|
| «Just put the fucking money in the bag, yeah?»
| «Просто положи эти гребаные деньги в сумку, ладно?»
|
| «Yes, bruv. | «Да, брув. |
| Of course.» | Конечно." |