| There’s nothing more that I want | Нет воли больше, чем жаждать — |
| Than to touch you | Коснуться пальцами твоей зари, |
| To seek truth | От истины искать едва уловимый след, |
| In your eyes | В глубинах волнующихся глаз твоих. |
| The only thing that I want | Единственное, что мне позволено желать — |
| Is to be with you | Быть с тобою, как рассвет с зарёй, |
| And watch the sunrise | И наблюдать, как день встаёт сквозь дымку снов. |
| Every time I see the sunset in your eyes | Всякий раз, когда закат горит в твоих зрачках, |
| Words can not express the feeling deep inside | Нет слова — так душа моя молчит, |
| Your fire gives me sweet inspiration | Огнём своим ты вдыхаешь в меня сладостный замысел, |
| When the morning comes | Когда прокатывается утро по усталой земле, |
| You bring life like a sunrise, sunrise | Ты возвращаешь мне дыхание, как заря, — как заря. |
| There’s nothing more that I want | Нет воли больше, чем жаждать — |
| Than to touch you | Коснуться пальцами твоей зари, |
| To seek truth | От истины искать едва уловимый след, |
| In your eyes | В глубинах волнующихся глаз твоих. |
| The only thing that I want | Единственное, что мне позволено желать — |
| Is to be with you (with you) | Быть с тобою (с тобою рядом), |
| And watch the sunrise | И наблюдать, как день встаёт сквозь дымку снов. |
| There’s nothing more that I want | Нет воли больше, чем жаждать — |
| Than to touch you | Коснуться пальцами твоей зари, |
| To seek truth | От истины искать едва уловимый след, |
| In your eyes | В глубинах волнующихся глаз твоих. |
| The only thing that I want | Единственное, что мне позволено желать — |
| Is to be with you (to feel you) | Быть с тобою (почувствовать тебя), |
| And watch the sunrise | И наблюдать, как день встаёт сквозь дымку снов. |
| Every time I feel the pressure start to rise | Когда на сердце нарастает глухой прилив тревог, |
| Heaven only knows the way you’ve satisfied | Лишь небо знает, как ты насытила мой голод, |
| Your fire gives me sweet consolation | Твой пламень мне приносит утешение, как мед весенний, |
| And when the morning comes | И когда приходит утро в дымке и росе, |
| You bring life like a sunrise, sunrise | Ты возвращаешь мне дыхание, как заря, — как заря. |
| Watch the sunrise | Смотри, как поднимается заря. |
| There’s nothing more that I want | Нет воли больше, чем жаждать — |
| Than to touch you | Коснуться пальцами твоей зари, |
| To seek truth | От истины искать едва уловимый след, |
| In your eyes | В глубинах волнующихся глаз твоих. |
| The only thing that I want | Единственное, что мне позволено желать — |
| Is to be with you (with you) | Быть с тобою (с тобою рядом), |
| And watch the sunrise | И наблюдать, как день встаёт сквозь дымку снов. |
| There’s nothing more that I want | Нет воли больше, чем жаждать — |
| Than to touch you | Коснуться пальцами твоей зари, |
| To seek truth | От истины искать едва уловимый след, |
| In your eyes | В глубинах волнующихся глаз твоих. |
| The only thing that I want | Единственное, что мне позволено желать — |
| Is to be with you (to feel you) | Быть с тобою (почувствовать тебя), |
| And watch the sunrise | И наблюдать, как день встаёт сквозь дымку снов. |