| Eu não sei o que foi que eu fiz
| я не знаю, что я сделал
|
| Pra você vir e me tratar tão mal
| Чтобы ты пришел и так плохо относился ко мне
|
| Fique sabendo que eu tenho a consciência limpa
| Знай, что у меня чистая совесть
|
| Você não tem motivo pra fazer ninguem sofrer
| У тебя нет причин заставлять кого-то страдать.
|
| Tentei lembrar, recordar se de algum jeito eu tenha razão para
| Я пытался вспомнить, вспомнить, есть ли у меня причины
|
| Tal
| Такой
|
| Acho que não tenho nada a ver com isso não
| Я не думаю, что я имею к этому какое-то отношение
|
| Nada a ver nada a ver isso não tem nada a ver
| Нечего видеть, нечего видеть, это не имеет ничего общего
|
| REFRÃO:
| ПРИПЕВ:
|
| Nada a ver nada a ver isso não tem nada a ver
| Нечего видеть, нечего видеть, это не имеет ничего общего
|
| Não tenho nada a ver com isso
| я не имею к этому никакого отношения
|
| Isso não tem nada a ver 2X
| Это не имеет ничего общего с 2X
|
| Então começo a desconfiar que problemas são fáceis de se
| Поэтому я начинаю подозревать, что проблемы легко решить.
|
| Inventar
| Изобретать
|
| Ter razões pra imaginar
| есть причины представить
|
| Que é da sua cabeça que tudo isso vem
| Что все это исходит из твоей головы
|
| Consequentemente eu passo a pensar
| Следовательно, я начинаю думать
|
| Que posso ter motivos pra me livrar
| Что у меня могут быть причины избавиться от
|
| De incertezas como essa
| Из таких неопределенностей
|
| Faço bem e também fácil de se viver sem
| Я делаю это хорошо, и мне также легко жить без
|
| REFRÃO:
| ПРИПЕВ:
|
| Nada a ver nada a ver isso não tem nada a ver
| Нечего видеть, нечего видеть, это не имеет ничего общего
|
| Não tenho nada a ver com isso
| я не имею к этому никакого отношения
|
| Isso não tem nada a ver 2X
| Это не имеет ничего общего с 2X
|
| Não entendo de onde vem inspiração para este tipo de
| Я не понимаю, откуда берется вдохновение для такого типа
|
| Criatividade
| Творческий подход
|
| Você declara sua inocência eu continuo com a minha curiosidade
| Вы заявляете о своей невиновности, я продолжаю любопытствовать
|
| Calma aí quem entende de ingênuidade aqui sou eu
| Успокойся, кто понимает наивность вот я
|
| REFRÃO:
| ПРИПЕВ:
|
| Nada a ver nada a ver isso não tem nada a ver
| Нечего видеть, нечего видеть, это не имеет ничего общего
|
| Não tenho nada a ver com isso
| я не имею к этому никакого отношения
|
| Isso não tem nada a ver 2X | Это не имеет ничего общего с 2X |