| Attend the tale of Maxwell Roth
| Посетите сказку Максвелла Рота
|
| He sought the footlights like a moth
| Он искал рампы, как мотылек
|
| His sense of timing never off until
| Его чувство времени никогда не отключается, пока
|
| He opted to collaborate
| Он решил сотрудничать
|
| With a hooded reprobate
| С нечестивцем в капюшоне
|
| The blighter and assassin made
| Убийца и убийца сделали
|
| A deadly double bill
| Смертельный двойной счет
|
| Jokes, Jokes, Jokes!
| Шутки, шутки, шутки!
|
| Make 'em laugh until they choke
| Заставьте их смеяться, пока они не задохнутся
|
| Fairly slay 'em in the aisles
| Честно убей их в проходах
|
| Maidens fair and and Princes charming
| Прекрасные девы и очаровательные принцы
|
| Thrills Thrills Thrills!
| Острые ощущения Острые ощущения!
|
| Dashing feats and bloody spills
| Лихие подвиги и кровавые разливы
|
| And I guarantee
| И я гарантирую
|
| You’ll never see
| Вы никогда не увидите
|
| The ending coming
| Окончание приближается
|
| The curtain rose, the scene was set
| Занавес поднялся, сцена была установлена
|
| They danced a murderous duet
| Они станцевали убийственный дуэт
|
| And much deserving blood was let
| И было пролито много достойной крови
|
| Up to
| Вплоть до
|
| The scene wherein they disagreed
| Сцена, в которой они не согласились
|
| On who should live and who should bleed
| О том, кто должен жить, а кто должен истекать кровью
|
| And Maxwell Roth he then received
| И Максвелла Рота он тогда получил
|
| A very bad review
| Очень плохой отзыв
|
| Jokes, Jokes, Jokes!
| Шутки, шутки, шутки!
|
| And there’s daggers and there’s cloaks
| И кинжалы и плащи
|
| But behind the scenes the leading players
| Но за кадром ведущие игроки
|
| Differ on the plot
| Отличаются сюжетом
|
| Laugh laugh laugh!
| Смейтесь смейтесь смейтесь!
|
| At the dandy’s new red scarf
| У нового красного шарфа денди
|
| Now eight shows a week to Beelzebub
| Теперь восемь шоу в неделю для Вельзевула
|
| Is his eternal lot!
| Его вечный удел!
|
| Jokes, Jokes, Jokes!
| Шутки, шутки, шутки!
|
| Make 'em laugh until they choke
| Заставьте их смеяться, пока они не задохнутся
|
| Fairly slay 'em in the aisles
| Честно убей их в проходах
|
| Maidens fair and and Princes charming
| Прекрасные девы и очаровательные принцы
|
| Thrills Thrills Thrills!
| Острые ощущения Острые ощущения!
|
| Dashing feats and bloody spills
| Лихие подвиги и кровавые разливы
|
| And I guarantee
| И я гарантирую
|
| You’ll never see
| Вы никогда не увидите
|
| The ending coming | Окончание приближается |