| Rage out! | Ярость! |
| No more heroes in the game our trip to the top —
| В нашем путешествии на вершину в игре больше нет героев —
|
| Your chance to win is a chance to lose everything!
| Ваш шанс выиграть - это шанс проиграть все!
|
| Speed! | Скорость! |
| You just wouldn’t believe it!
| Вы просто не поверите!
|
| Things get really wierd…
| Вещи становятся действительно странными…
|
| The new video will be as strange as ATR
| Новое видео будет таким же странным, как ATR
|
| Atari Teenage Riot to me means more
| Atari Teenage Riot для меня значит больше
|
| Than being a number in «everybody's charts»!
| Чем быть номером в «всеобщих чартах»!
|
| Where the hell is the philosophy of punk?
| Где, черт возьми, философия панка?
|
| Fuck off cross over! | К черту кроссовер! |
| Well, could you resist?
| Ну, вы могли устоять?
|
| Could you resist money? | Смогли бы вы устоять перед деньгами? |
| In the name of hate?
| Во имя ненависти?
|
| Midijunkies gonna fuck your world! | Midijunkies собираются трахнуть ваш мир! |
| Midijunkies gonna fuck you
| Midijunkies собираются трахнуть тебя
|
| Up! | Вверх! |
| (x4)
| (x4)
|
| TV and Radio say you should do this you should do that!
| Телевидение и радио говорят, что ты должен делать то, ты должен делать то!
|
| That’s not the kind of program this is!
| Это не та программа!
|
| Let’s face it… The atari is always one step ahead! | Посмотрим правде в глаза… Atari всегда на шаг впереди! |
| Riot!
| Бунт!
|
| ATR… yesterday becomes 2 days before!
| ATR… вчерашний день становится на 2 дня раньше!
|
| Atari Teenage Riot! | Подростковый бунт Атари! |
| Remixing the system!
| Ремикс системы!
|
| They go slow and we go fast! | Они идут медленно, а мы быстро! |
| Beat them up!
| Бей их!
|
| Atari Teenage Riot means more to me
| Atari Teenage Riot значит для меня больше
|
| Than being number one in «everybody's charts»!
| Чем быть номером один во «всеобщих чартах»!
|
| Where the hell is the philosophy of punk?
| Где, черт возьми, философия панка?
|
| Fuck off cross over! | К черту кроссовер! |
| Well, could you resist?
| Ну, вы могли устоять?
|
| Could you resist money? | Смогли бы вы устоять перед деньгами? |
| In the name of hate?
| Во имя ненависти?
|
| The dictionary defines heroes as having superior qualities…
| Словарь определяет героев как обладающих превосходными качествами…
|
| And don’t forget: A hero is a man who stands up! | И не забывайте: герой — это человек, который стоит на ногах! |
| Go!
| Идти!
|
| Midijunkies gonna fuck your world! | Midijunkies собираются трахнуть ваш мир! |
| Midijunkies gonna fuck you
| Midijunkies собираются трахнуть тебя
|
| Up! | Вверх! |
| (x4)
| (x4)
|
| Midijunkies! | Midjunkies! |
| Midijunkies! | Midjunkies! |
| (x8) | (x8) |