| To Slumber (оригинал) | Чтобы уснуть (перевод) |
|---|---|
| Realized under the cover of darkness | Реализовано под покровом тьмы |
| We are the dreams and they are the shadows | Мы мечты, а они тени |
| Of doubt in a lucid mind | Сомнения в ясном уме |
| In a cocoon of fear | В коконе страха |
| There is nothing left | Ничего не осталось |
| But to tremble an submit | Но дрожать |
| While all that could of been | Хотя все, что могло быть |
| Lies undiscovered without meaning | Ложь нераскрытая без смысла |
| What’s kept in conquers | Что хранится в победах |
| What’s kept out and we’ll be found dead | Что утаили, и нас найдут мертвыми |
| Behind locked doors with prayerless hands | За запертыми дверями безмолвными руками |
| Clutching useless keys | Сжимая бесполезные ключи |
| Asleep forever | Спит навсегда |
