| Comin' out victoriously
| Comin 'победоносно
|
| From the slaughter
| От бойни
|
| We offer our enemy
| Мы предлагаем нашему врагу
|
| The divine feast
| Божественный праздник
|
| When new heroes
| Когда новые герои
|
| Toast to the future
| Тост за будущее
|
| Peace anymore disturbed
| Мир больше не нарушен
|
| By deadly enemy
| Смертельным врагом
|
| Dawn catches us in the fog, our veins
| Рассвет ловит нас в тумане, наши вены
|
| Still warm for victory and Fear storms us
| Все еще тепло для победы, и нас бушует Страх.
|
| A new terrible curse has attacked us
| На нас напало новое ужасное проклятие
|
| Our destroyed houses still smoke
| Наши разрушенные дома все еще дымятся
|
| Our houses still smoke
| Наши дома все еще дымятся
|
| Sun, get up on their minds!
| Солнце, поднимись на их умы!
|
| And then feeling, gather us!
| И тогда чувство, собери нас!
|
| Relief and amazement
| Облегчение и удивление
|
| Converge in an omen of death!
| Сойтись в предзнаменовании смерти!
|
| Someone looks for his bride
| Кто-то ищет свою невесту
|
| Not knowing that
| Не зная, что
|
| Her blood is different
| Ее кровь отличается
|
| But the cries are the same
| Но крики те же
|
| Who knows, now, keeps silent
| Кто знает, теперь молчит
|
| With sadness and shame
| С грустью и стыдом
|
| A man still drags fool
| Человек все еще тащит дурака
|
| Gripping a bloodless child
| Захват бескровного ребенка
|
| A known figure, ‘come out of the shade!'
| Известная фигура, выходи из тени!
|
| His sad face in the awareness
| Его грустное лицо в осознании
|
| The old man reveals his truth, to who
| Старик открывает свою правду, кому
|
| Had not heard his words
| Не слышал его слов
|
| This ruinous certainty slips in our minds
| Эта разрушительная уверенность проскальзывает в наших умах
|
| Enemy blood has not brought back to life our sons
| Вражеская кровь не вернула к жизни наших сыновей
|
| After laughs the tears of drunks
| После смеха слезы пьяных
|
| Who has conscience keeps silent
| Кто имеет совесть, тот молчит
|
| Legionary of this new wisdom, who’s standing
| Легионер этой новой мудрости, кто стоит
|
| Drags his companion along the road to home… | Тащит своего спутника по дороге домой… |
| Who has conscience keeps silent
| Кто имеет совесть, тот молчит
|
| Legionary of this new wisdom, who’s standing
| Легионер этой новой мудрости, кто стоит
|
| Drags his companion along the road to home
| Тащит своего спутника по дороге домой
|
| Towards a village, towards his destiny | К деревне, к своей судьбе |