Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Trade , исполнителя - Anopheli. Песня из альбома The Ache of Want, в жанре МеталДата выпуска: 01.10.2015
Лейбл звукозаписи: HALO OF FLIES
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Trade , исполнителя - Anopheli. Песня из альбома The Ache of Want, в жанре МеталTrade(оригинал) |
| acts of cruelty |
| do not surmount |
| to a wish for death! |
| in all your travels |
| has it not occurred to you |
| that the fatal wound |
| Is but a consequence? |
| the will to live |
| ingrained in all |
| the abrasive shock |
| of flight or fight |
| fears raw grip |
| around our stomachs |
| guides our nerve |
| we jolt and vomit |
| we like to think ourselves |
| ordained in hierarchy |
| that we self crown |
| and we bear down |
| throwing our weight |
| the cudgel to and fro |
| so that everybody knows |
| where they reside |
| the woven sticks |
| bound with the fist |
| pendulum arm swings |
| and mesmerises |
| Chrononaut |
| deathless patron |
| whose eyes have seen |
| our cradle and grave |
| Yet missed the point |
| That life only has meaning |
| when fleeting? |
| It is the wealth of brevity |
| Yourself unhindered |
| Whose meandered path |
| Has served you endless splendour |
| Dare to judge us mere trifles? |
| (Sentinel) I judge for I do not know |
| the graze of sunlight |
| intimacy of touch |
| I am but a husk! |
| I am jealous |
| pain could be a joyous thing |
| to that which cannot know |
| each tense and vital blow |
| (Recipient) the component of you |
| who broods in singularities |
| with Galileo impetus |
| you watch inscrutable tides |
| to bask in stars ejecta |
| the gloss of lakes of mercury |
| and yet you crave this |
| orchestration of meat |
| that rots from genesis |
| until epiphanic death bed |
| I would gladly trade |
| to know your sight |
| trade your life |
| for my lack thereof? |
| It is an unfair trade |
| my meagre years |
| for your endlessness |
| Yet I am willing |
| (Sentinel) beneath my cowl hides |
| fields of Nero’s ash |
| the snap of bone |
| I am sepulchral |
| You will inherit |
| the terrible barrenness |
| the anguish of unfeeling |
| a soporous value |
| (Recipient) let me take your mask |
| unload this burden |
| For death is paralysis |
| and entropy |
| (Sentinel) unravel into me |
| and I into you, |
| for I now claim you |
| as my own |
Торговля(перевод) |
| акты жестокости |
| не преодолевать |
| к желанию смерти! |
| во всех твоих путешествиях |
| тебе не приходило в голову |
| что смертельная рана |
| Является ли это следствием? |
| воля к жизни |
| укоренившийся во всем |
| абразивный удар |
| полета или боя |
| боится жесткой хватки |
| вокруг наших желудков |
| направляет наш нерв |
| мы трясемся и рвем |
| нам нравится думать о себе |
| рукоположен в иерархии |
| что мы коронуем себя |
| и мы давим |
| бросая свой вес |
| дубина туда-сюда |
| чтобы все знали |
| где они проживают |
| плетеные палочки |
| связанный кулаком |
| махи рукой маятника |
| и завораживает |
| Хрононавт |
| бессмертный покровитель |
| чьи глаза видели |
| наша колыбель и могила |
| И все же упустил суть |
| Что жизнь имеет только смысл |
| когда мимолетно? |
| Это богатство краткости |
| Себя беспрепятственно |
| Чей извилистый путь |
| Служил вам бесконечным великолепием |
| Осмелитесь судить нас по мелочам? |
| (Страж) Я сужу, потому что не знаю |
| прикосновение солнечного света |
| близость прикосновения |
| Я всего лишь шелуха! |
| Я ревную |
| боль может быть радостной вещью |
| к тому, что не может знать |
| каждый напряженный и жизненный удар |
| (Получатель) ваш компонент |
| кто размышляет об особенностях |
| с импульсом Галилея |
| вы наблюдаете непостижимые приливы |
| греться в выбросах звезд |
| блеск ртутных озер |
| и все же вы жаждете этого |
| оркестровка мяса |
| что гниет от генезиса |
| до эпифанического смертного одра |
| я бы с удовольствием обменял |
| знать свое зрение |
| торговать своей жизнью |
| из-за моего отсутствия? |
| Это несправедливая сделка |
| мои скудные годы |
| за твою бесконечность |
| И все же я готов |
| (Страж) под моим капюшоном прячется |
| поля пепла Нерона |
| щелчок кости |
| я могильный |
| Вы унаследуете |
| ужасное бесплодие |
| мучение от бесчувствия |
| снотворное значение |
| (Получатель) позвольте мне взять вашу маску |
| разгрузить это бремя |
| Ибо смерть – это паралич |
| и энтропия |
| (Страж) распутай меня |
| и я в тебя, |
| ибо теперь я требую тебя |
| как мой собственный |