Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Somnambulant , исполнителя - Anopheli. Песня из альбома The Ache of Want, в жанре МеталДата выпуска: 01.10.2015
Лейбл звукозаписи: HALO OF FLIES
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Somnambulant , исполнителя - Anopheli. Песня из альбома The Ache of Want, в жанре МеталSomnambulant(оригинал) |
| Jaundiced nova |
| I perceived |
| for the first time |
| a trillion entrances |
| a trillion exits |
| all sacred euphonies |
| of chemical consequence |
| I was somnambulant |
| I caught the gust of |
| matters dark antithesis |
| and charted courses |
| I watched worlds torn, |
| stars extend infernal arms |
| and hollow mouths devour |
| galactic calories |
| I found this orb |
| aqua marine entrancing |
| fell deeply in love |
| with the paradigm of life |
| to my horror |
| those dealt its hand |
| seemed wholly devoted |
| to its demise |
| this gift I prized |
| to know it was harboured |
| amongst diminished forms |
| whose love was death |
| I was Enkidu |
| made of lifeless clay |
| I swayed Gilgamesh |
| of arrogance |
| I broached conversations |
| with hirsute philosophers |
| in Athenian corridors |
| for want of their reasoning |
| to glean a notion of regret |
| yet I saw through epidermis |
| glimpsed the craving |
| of lustful supplication |
| I sought Alexandria |
| its scrolls held scrawled apology |
| I scoured millennia |
| did not find my quarry |
| the mewling Christ |
| no longer an only child |
| as prophet moulds are rendered |
| and problem siblings cast |
| with reckless abandon |
| you decreed usefulness of skin |
| reductive anatomy |
| diminished to function |
| unable to harbour life yourself |
| jealous you built ovarian prisons |
| you manufactured gods |
| to relinquish your blame |
| raised forests to burn |
| ancestral graves |
| enslaved species into |
| theatres of immolation |
| In the basement |
| of a tenement house |
| bodies interned under floors |
| in their blood he is risen |
| In his eyes I have seen |
| the highest possible bliss |
| feverish lucidity |
| a joy so complete |
| It is in his direful acts |
| he prized nectar from the gods |
| he washed in ichor endorphines |
| Orgasmic flood |
| congratulations |
| through sodden holes he has dug |
| in torsos he has reached |
| a non corporeal state |
| for heavens sake alone |
| he carved a doorway |
| in the disemboweled |
| and found the righteous path |
Сомнамбула(перевод) |
| Желтуха нова |
| я понял |
| в первый раз |
| триллион входов |
| триллион выходов |
| все священные благозвучия |
| химических последствий |
| я был сомнамбулой |
| я уловил порыв |
| имеет значение темная противоположность |
| и намеченные курсы |
| Я смотрел, как разрываются миры, |
| звезды протягивают адские руки |
| и полые рты пожирают |
| галактические калории |
| Я нашел эту сферу |
| аквамарин восхитительный |
| глубоко влюбился |
| с парадигмой жизни |
| к моему ужасу |
| те нанесли свою руку |
| казался полностью преданным |
| к его кончине |
| этот подарок я ценю |
| знать, что он был укрыт |
| среди уменьшенных форм |
| чья любовь была смертью |
| Я был Энкиду |
| из безжизненной глины |
| Я склонил Гильгамеша |
| высокомерия |
| Я начал разговор |
| с волосатыми философами |
| в афинских коридорах |
| из-за отсутствия аргументации |
| получить представление о сожалении |
| но я видел сквозь эпидермис |
| мельком увидел тягу |
| похотливой мольбы |
| Я искал Александрию |
| его свитки содержали нацарапанные извинения |
| Я прочесал тысячелетия |
| не нашел свою добычу |
| хнычущий Христос |
| больше не единственный ребенок |
| как пророческие формы визуализируются |
| и проблемные братья и сестры |
| с безрассудной самоотверженностью |
| вы провозгласили полезность кожи |
| редуктивная анатомия |
| перестал функционировать |
| не в состоянии питать жизнь самостоятельно |
| завидуешь, что ты построил яичниковые тюрьмы |
| вы создали богов |
| снять с себя вину |
| поднятые леса, чтобы сжечь |
| родовые могилы |
| порабощенные виды в |
| театры жертвоприношения |
| В подвале |
| многоквартирного дома |
| тела, интернированные под полами |
| в их крови он воскрес |
| В его глазах я видел |
| высшее возможное блаженство |
| лихорадочное ясновидение |
| такая полная радость |
| Это в его ужасных действиях |
| он получил нектар от богов |
| он вымыл в сукровице эндорфины |
| Оргазмический поток |
| поздравления |
| через промокшие ямы, которые он вырыл |
| в торсе он достиг |
| бестелесное состояние |
| только ради бога |
| он вырезал дверной проем |
| в выпотрошенном |
| и нашел праведный путь |