| Awoken (оригинал) | Проснулся (перевод) |
|---|---|
| glut of copper | избыток меди |
| extinguished where | потух где |
| light dare not tread | свет не смеет ступать |
| clutched is the fading | схватился за выцветание |
| delusions of safety | заблуждения о безопасности |
| that I might wake to | чтобы я мог проснуться |
| find the glare of livid day | найди отблеск яркого дня |
| again he awaits | снова он ждет |
| the ravening veneer | хищный шпон |
| of wrinkled white | из морщинистого белого |
| the cowl of Pompeii soot | капюшон Помпеи копоть |
| the rancour of black death | злоба черной смерти |
| yersinia Pestis | иерсиния пестис |
| bubonic entrance | бубонный вход |
| of my nightly scourge | моего ночного бича |
| he bows with gristle creak | он кланяется со скрипом хрящей |
| a grin beneath his beak | ухмылка под клювом |
| undulation of | волнистость |
| bone and skin | кости и кожа |
| seeping digits delve within | просачивающиеся цифры копаются внутри |
| seeking the marrow of felicity | в поисках сердцевины счастья |
| medieval curlicue | средневековая завитушка |
| serifs black inflection | черный перегиб с засечками |
| danse macabre | танец смерти |
| palaeography | палеография |
| a mockery of script | издевательство над сценарием |
| the rigour garb of | строгость одежды |
| acheron, leaden | ахерон, свинцовый |
| sleep anoints him | сон помазывает его |
| (Sentinel) shall we begin? | (Страж) мы начнем? |
| (Recipient) the malignancy | (Реципиент) злокачественность |
| bows and gestures on | поклоны и жесты на |
| his sanctum shrouds | его святилище саваны |
| I have no choice | Я не имею никакого выбора |
| no argument | нет аргументов |
| for the dark entices | для темных соблазнов |
| alluring truths | заманчивые истины |
| seeping digits dwell within | просачивающиеся цифры обитают внутри |
| seeking the marrow of felicity | в поисках сердцевины счастья |
| (Sentinel) follow me | (Страж) следуй за мной |
