| You call me devious | Ты кличешь меня коварным — твоя тень на стекле переливом змеи. |
| But you don’t understand that all I am | Но ты не ведаешь: всё, что во мне, — |
| Is a little mysterious | Лишь тайна, клубящаяся в густой туманности слов. |
| I have no other cause ready in my hand so why the hysteria? | Нет у меня иного замысла, как в ладони пустой — так к чему этот вихрей порыв? |
| I’ve tried to stand my ground | Я тщился удержать свой рубеж меж молчанием и ветром. |
| But my hands are bound | Но оковы на кистях — твоя воля взаперти. |
| From your tougher exterior | Твоя броня крепче камня, там, где я — оголённый нерв. |
| You’re waiting for the right time to shoot me down | Ты ждёшь, когда выпадет час — опустить меня выстрелом вниз. |
| And when I’m falling you break my heart | И если я падаю — сердце моё разлетается, словно стеклянная чаша. |
| But I will end up inside your arms | Но всё равно — в конце, я окажусь в капкане твоих рук. |
| Why oh why oh why | Зачем же, зачем же, скажи — |
| Do you treat me bad | Ты обращаешься со мной, как с бесприютным псом? |
| Why oh why oh why | Зачем же, зачем же, скажи — |
| I’m the best you’ve had | Я — лучшее, что у тебя было средь зимних потерь. |
| I’m the best you’ve had | Я — лучшее, что у тебя было средь мимолётных лет. |
| You call me dangerous | Ты зовёшь меня опасным — как грозу за окном пред дождём. |
| But you will sink the knife deep into my life | Но ты воткнёшь кинжал по самую рукоять в ткань моей жизни. |
| You’re acting delirious | Ты как во сне, в жару бреда, теряешь рассудок и грань. |
| No matter what I say | Что бы я ни сказал — |
| I will lose the fight | Я сражение проиграю в дыму и разбитых словах. |
| No matter how low you make me feel | Как бы низко ты ни втаптывала душу мою в чернозём, |
| The battle scars always seem to heal | Шрамы боёв — будто листья весной, вновь исчезают с плеча. |
| Why oh why oh why | Зачем же, зачем же, скажи — |
| Do you treat me bad | Ты обращаешься со мной, как с недругом в час разлуки? |
| Why oh why oh why | Зачем же, зачем же, скажи — |
| I’m the best you’ve had | Я — лучшее, что у тебя было средь призрачных дней. |
| I’m the best you’ve had | Я — лучшее, что у тебя было среди всех перемен. |
| I know you hurt closer to the bone | Знаю: тебе боль идёт до костей, будто лунный мороз по коже. |
| I’m never ready to let you go | Я не готов отпустить тебя в горечь рассвета. |
| Why oh why oh why do you treat me bad | Зачем же, зачем же, скажи, ты обращаешься так? |
| Why oh why oh why | Зачем же, зачем же, скажи — |
| I’m the best you’ve had | Я — лучшее, что у тебя было, и есть. |