Перевод текста песни Ode To Joy - André Rieu, Johann Strauss Orchestra, Ludwig van Beethoven

Ode To Joy - André Rieu, Johann Strauss Orchestra, Ludwig van Beethoven
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ode To Joy , исполнителя -André Rieu
Песня из альбома: My Music - My World - The Very Best Of
В жанре:Современная классика
Дата выпуска:19.09.2019
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:A Polydor release;

Выберите на какой язык перевести:

Ode To Joy (оригинал)Ода Радости (перевод)
Freude, schöner Götterfunken Радость, прекрасная искра богов
Tochter aus Elysium, Дочь из Элизиума,
Wir betreten feuertrunken, Мы входим, опьяненные огнем,
Himmlische, dein Heiligtum! Небесный, твое святилище!
Deine Zauber binden wieder Ваши заклинания снова связываются
Was die Mode streng geteilt; Какая мода строго разделена;
Alle Menschen werden Brüder, Все люди становятся братьями,
Wo dein sanfter Flügel weilt. Где покоится твое нежное крыло.
Wem der große Wurf gelungen, Кто сделал большой хит
Eines Freundes Freund zu sein; быть другом друга;
Wer ein holdes Weib errungen, Кто заслужил преданную жену,
Mische seinen Jubel ein! Смешай его приветствия!
Ja, wer auch nur eine Seele Да у кого вообще есть душа
Sein nennt auf dem Erdenrund! Его имена на земле круглые!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle И кто не смог украсть
Weinend sich aus diesem Bund! Плач от этого завета!
Freude trinken alle Wesen Все существа пьют радость
An den Brüsten der Natur; На груди природы;
Alle Guten, alle Bösen Все хорошо, все плохо
Folgen ihrer Rosenspur. Следуйте по их следу из роз.
Küsse gab sie uns und Reben, она дала нам поцелуи и виноградные лозы,
Einen Freund, geprüft im Tod; Друг испытан смертью;
Wollust ward dem Wurm gegeben, Наслаждение червяку дали,
und der Cherub steht vor Gott. И стоит херувим перед Богом.
Froh, радостный,
wie seine Sonnen fliegen как летают его солнца
Durch des Himmels prächt'gen Plan, Через великолепный план Небес,
Laufet, Brüder, eure Bahn, Бегите, братья, своим курсом,
Freudig, wie ein Held zum Siegen. Рад как герой победе.
Seid umschlungen, Millionen! Обнимайтесь, миллионы!
Diesen Kuß der ganzen Welt! Этот поцелуй на весь мир!
Brüder, über'm Sternenzelt Братья, над звездным небом
Muß ein lieber Vater wohnen. Дорогой отец должен жить.
Ihr stürzt nieder, Millionen? Вы падаете, миллионы?
Ahnest du den Schöpfer, Welt? Подозреваешь Творца, мир?
Such' ihn über'm Sternenzelt! Ищите его по звездному небу!
Über Sternen muß er wohnen. Он должен жить над звездами.
(English Traslation) (английский перевод)
Joy, bright spark of divinity, Радость, светлая искра божественности,
Daughter of Elysium, Дочь Элизиума,
Fire-inspired we tread Вдохновленные огнем, мы ступаем
Thy sanctuary. Твое святилище.
Thy magic power re-unites Твоя магическая сила воссоединяется
All that custom has divided, Все, что обычай разделил,
All men become brothers Все люди становятся братьями
Under the sway of thy gentle wings. Под влиянием твоих нежных крыльев.
Whoever has created Тот, кто создал
An abiding friendship, прочная дружба,
Or has won Или выиграл
A true and loving wife, Настоящая и любящая жена,
All who can call at least one soul theirs, Всех, кто хоть одну душу может назвать своей,
Join in our song of praise; Присоединяйтесь к нашей песне хвалы;
But any who cannot must creep tearfully Но тот, кто не может, должен ползти со слезами на глазах
Away from our circle. Вдали от нашего круга.
All creatures drink of joy Все существа пьют радость
At nature’s breast. На груди природы.
Just and unjust Справедливый и несправедливый
Alike taste of her gift; Одинаков вкус ее дара;
She gave us kisses and the fruit of the vine, Она дала нам поцелуи и плоды виноградной лозы,
A tried friend to the end. Испытанный друг до конца.
Even the worm can fell contentment, Даже червь может пасть довольством,
And the cherub stands before God ! И стоит херувим пред Богом!
Gladly, like the heavenly bodies С радостью, как небесные светила
Which He set on their courses Которые Он поставил на их пути
Through the splendour of the firmament; Через великолепие небосвода;
Thus, brothers, you should run your race, Итак, братья, вы должны бежать свой забег,
As a hero going to conquest. Как герой идет на завоевание.
You millions, I embrace you. Вас миллионы, я обнимаю вас.
This kiss is for all the world ! Этот поцелуй для всего мира!
Brothers, above the starry canopy Братья, над звездным пологом
There must dwell a loving Father. Там должен обитать любящий Отец.
Do you fall in worship, you millions? Вы поклоняетесь, миллионы?
World, do you know your Creator? Мир, знаешь ли ты своего Творца?
Seek Him in the heavens ! Ищите Его на небесах!
Above the stars must He dwell.Над звездами Он должен обитать.
Рейтинг перевода: 1.0/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: