| My heart is broken, but what care I? | Мое сердце разбито, но какое мне дело? |
| Such pride inside me has spoken
| Такая гордость внутри меня говорила
|
| I shall do my best not to cry, by and by
| Я сделаю все возможное, чтобы не плакать, мало-помалу
|
| When the final farewells must be spoken
| Когда должны быть произнесены последние прощания
|
| I’ll join the legion, that’s what I’ll do, and in some far distant region
| Я вступлю в легион, вот что я сделаю, и в какой-нибудь далекой области
|
| Where human hearts are staunch and true; | Где человеческие сердца стойки и верны; |
| I shall start my life anew
| Я начну свою жизнь заново
|
| Goodbye, it’s time I sought a foreign clime
| До свидания, мне пора искать чужой край
|
| Where I may find there are hearts more kind than I leave behind
| Там, где я могу найти, есть сердца более добрые, чем я оставляю
|
| And so I go to fight the savage foe
| И поэтому я иду сражаться с диким врагом
|
| Although I know that I’ll be sometimes missed by the girls I’ve kissed
| Хотя я знаю, что иногда мне будет не хватать девушек, которых я целовал
|
| In some Abyssinian, French dominion I shall do my bit
| В каком-нибудь абиссинском, французском владении я внесу свою лепту
|
| And fall for the flag if I must
| И упасть на флаг, если я должен
|
| Where the desert sand is nice and sandy, I 'll be full of grit
| Там, где песок пустыни хороший и песчаный, я буду полон песка
|
| You won’t see my heels for the dust
| Ты не увидишь моих каблуков из-за пыли
|
| I’ll do or die, you’ll know the reason why when told
| Я сделаю или умру, ты узнаешь причину, когда скажешь
|
| Of bold Leopold’s last stands for the fatherland
| О последних боях смелого Леопольда за отечество
|
| Goodbye. | До свидания. |
| Goodbye. | До свидания. |
| I wish you all a last «Goodbye»
| Я желаю вам всем последнего «До свидания»
|
| Goodbye. | До свидания. |
| Goodbye. | До свидания. |
| I wish you all a last «Goodbye» | Я желаю вам всем последнего «До свидания» |