| Прощай, Старая Англия навсегда
|
| Прощай, мои старые друзья
|
| Прощай, знаменитый Олд-Бейли
|
| Где я когда-то был таким крутым
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ай
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| О, мы направляемся в Ботани-Бей
|
| Есть капитан, как и наш командующий
|
| Там боцман и весь экипаж корабля
|
| Есть пассажиры первого и второго класса
|
| Знает, через что мы, бедные заключенные, проходим
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ай
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| О, мы направляемся в Ботани-Бей
|
| «Зараза, покидающая Старую Англию, о которой мы заботимся
|
| «Порча», потому что мы неправильно пишем, что мы знаем
|
| Но, потому что все мы, дворяне с легкими пальцами
|
| Хоп с бревном на пальцах ног
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ай
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| О, мы направляемся в Ботани-Бей
|
| Эти семь долгих лет я служу сейчас
|
| И еще семь должны остаться
|
| Все для того, чтобы избить парня в нашем переулке
|
| И убрав его тикер
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ай
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| О, мы направляемся в Ботани-Бей
|
| О, если бы у меня были крылья горлицы
|
| Я бы парил на своих зубьях так высоко
|
| Шлепни по рукам моей любви Полли
|
| И в ее сладком присутствии я умру
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ай
|
| Пение слишком-ралл, ли-о-ралл, ли-ад-ди-ти
|
| О, мы направляемся в Ботани-Бей
|
| Теперь все мои юные Дуки и герцогини
|
| Обратите внимание на то, что я должен сказать
|
| Имейте в виду, что все принадлежит вам, когда вы касаетесь
|
| Или вы найдете нас в Ботани Бэй |