| I let him into my garden--
| Я пустил его в свой сад--
|
| a bad mistake--
| грубая ошибка--
|
| and what used to be lovely
| и то, что раньше было прекрасным
|
| has gone away.
| ушел.
|
| Gone away, the sparrows
| Ушли, воробьи
|
| and the silver leaf plums.
| и сливы с серебристым листом.
|
| Fruits have fallen wasted
| Фрукты упали впустую
|
| and left spoiling in the sun.
| и оставили портиться на солнце.
|
| Oh what a mess he made.
| О, какой беспорядок он устроил.
|
| Oh what a mess he made.
| О, какой беспорядок он устроил.
|
| Our shape in the lilies
| Наша фигура в лилиях
|
| crushed where we lay,
| раздавлен там, где мы лежим,
|
| and withered went the roses,
| и увяли розы,
|
| thorns and shame.
| шипы и позор.
|
| Thorns and shame.
| Шипы и позор.
|
| He took with him the rain.
| Он взял с собой дождь.
|
| He took what was lovely
| Он взял то, что было прекрасно
|
| and left me hollow here to waste.
| и оставил меня здесь пустым.
|
| Oh what a mess he made.
| О, какой беспорядок он устроил.
|
| Oh what a mess he made.
| О, какой беспорядок он устроил.
|
| He overturned the silver fountain
| Он перевернул серебряный фонтан
|
| now it’s water’s running mud,
| Теперь это текущая грязь воды,
|
| and ruined all relfections
| и испортил все отношения
|
| and ruined my love.
| и разрушил мою любовь.
|
| My love, my love,
| Моя любовь, моя любовь,
|
| down fell the doves,
| упали голуби,
|
| gray-eyed and flightless,
| сероглазый и нелетающий,
|
| down fell the doves.
| вниз упали голуби.
|
| Oh what a mess he made.
| О, какой беспорядок он устроил.
|
| Oh what a mess he made. | О, какой беспорядок он устроил. |