Перевод текста песни Pride Of The Nancy Lee - Alma Cogan
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pride Of The Nancy Lee , исполнителя - Alma Cogan. Песня из альбома Ladies and Gentlemen, Miss Alma Cogan!, в жанре Опера и вокал Дата выпуска: 08.09.2008 Лейбл звукозаписи: Sepia Язык песни: Английский
Pride Of The Nancy Lee
(оригинал)
I’ll tell you the tale of the Nancy Lee,
The ship that got shipwrecked at sea
The bravest man was Captain Brown,
'Cause he played his ukulele as the ship went down.
All the crew was in despair,
Some rushed here and some rushed there,
But the Captain sat in the Captain’s chair,
And he played his ukulele as the ship went down.
The Captain said to Seaman Jones:
«You'd best put on your working clothes
While you stand and spray your hose
I can play me ukulele as the ship goes down.»
The owners signalled to the crew, saying:
«Do the best that you can do.
We’re only insured for half-a-crown,
We’ll be out of pocket if the ship goes down.»
The Captain’s wife was on board ship,
And he was very glad of it
But she could swim and she might not drown
So we tied her to the anchor as the ship went down.
The crow’s nest fell and killed the crow,
The starboard watch was two hours slow
But the Captain sang fal-oh-de-oh-doh
And he played his ukulele as the ship went down.
Гордость Нэнси Ли
(перевод)
Я расскажу вам историю о Нэнси Ли,
Корабль, потерпевший кораблекрушение в море
Самым храбрым человеком был капитан Браун,
Потому что он играл на своей укулеле, когда корабль пошел ко дну.
Весь экипаж был в отчаянии,
Кто-то рванул сюда, а кто-то туда,
Но капитан сидел в капитанском кресле,
И он играл на своей укулеле, когда корабль пошел ко дну.
Капитан сказал моряку Джонсу:
«Лучше наденьте рабочую одежду
Пока вы стоите и распыляете свой шланг
Я могу играть на укулеле, пока корабль идет ко дну».
Владельцы подали сигнал экипажу, сказав:
«Делайте лучшее, что вы можете сделать.
Мы застрахованы только на полкроны,
Мы останемся без денег, если корабль пойдет ко дну».
Жена капитана была на борту корабля,
И он был очень рад этому
Но она умела плавать и могла не утонуть.
Поэтому мы привязали ее к якорю, когда корабль пошел ко дну.
Воронье гнездо упало и убило ворону,
Вахта по правому борту отставала на два часа.
Но капитан пел фал-о-де-о-до
И он играл на своей укулеле, когда корабль пошел ко дну.