| 1 — L’autre jour près de Longchamp
| 1 — На днях возле Лоншана
|
| Je me promenais tranquillement
| я шла тихо
|
| Lorsque tout à coup j’entendis
| Как вдруг я услышал
|
| Derrière moi un drôle de bruit
| За мной смешной шум
|
| Je pensais naturellement
| я естественно подумал
|
| Ça c’est encore tout simplement
| Это просто еще
|
| Un canasson qui va son train
| Наг идет своим путем
|
| Tout en tirant son vieux sapin
| Потянув свое старое дерево
|
| C'était une méprise
| Это было ошибкой
|
| Jugez de ma surprise
| Судья моего удивления
|
| Quand je vis en me retournant
| Когда я живу, оглядываясь назад
|
| S’avancer une blonde enfant !
| Идем вперед светловолосый ребенок!
|
| Elle avait des semelles en bois
| У нее были деревянные подошвы
|
| Qui faisaient clic clac clic clac
| Кто был клик-клак-клик-клак
|
| Et chaque fois
| И каждый раз
|
| Que j’entendais ce petit bruit charmeur
| Что я услышал этот очаровательный шум
|
| Ça faisait clic clac clic clac
| Это был щелчок, щелк, щелк, щелк
|
| Au fond de mon cœur
| Глубоко в моем сердце
|
| Clic clac clic clac
| Щелк-клак клик-клак
|
| Mes amis
| Мои друзья
|
| clic clac clic clac
| клик-клак клик-клак
|
| Quel doux bruit ! | Какой сладкий звук! |
| …
| …
|
| Elle m’avait mis tout en émoi
| Она меня взволновала
|
| Avec ses semelles, semelles, semelles en bois.
| С его деревянными подошвами, подошвами, подошвами.
|
| 2 — Gentiment je lui souris
| 2 — Пожалуйста, я улыбаюсь ему
|
| Puis aussitôt je la suivis
| Затем сразу же я последовал за ней
|
| Pendant une heure sans répit
| На час без передышки
|
| Mais quand le tour du bois fut fini
| Но когда дрова закончились
|
| Elle le fit encore trois fois
| Она сделала это еще три раза
|
| En faisant claquer ses semelles en bois
| Щелкая ее деревянные подошвы
|
| Moi je ne faisais rien claquer
| Я ничего не снимал
|
| Mais je vous le jure, j'étais claqué !
| Но я клянусь вам, меня захлопнули!
|
| Comme je criais grâce
| Когда я взывал о пощаде
|
| Elle dit avec grâce
| Она говорит с изяществом
|
| Faisons un tour de plus…
| Сделаем еще один поворот...
|
| Et je repartis n’en pouvant plus. | И я ушел, не в силах больше терпеть. |
| 3 — Afin de la décider
| 3 - Чтобы решить это
|
| A venir chez moi prendre le thé
| Приходи ко мне домой на чай
|
| Très sérieusement je lui jurai
| Серьезно, я поклялся ей
|
| Que personne ne la verrait
| Что никто не увидит ее
|
| Mais elle fit dans l’escalier
| Но она пошла по лестнице
|
| Tant de bruit avec ses souliers
| Так много шума с его туфлями
|
| Qu’immédiatement à chaque palier
| Что сразу на каждом уровне
|
| Des gens sortirent pour nous regarder
| Люди вышли посмотреть на нас
|
| Et le pipelette
| И болтун
|
| Toujours très discrète
| Всегда очень осторожен
|
| Alla sans hésiter
| Иди без колебаний
|
| Ameuter le quartier tout entier | Всколыхнуть всю округу |