| Have you ever | Случалось ли тебе |
| Gone into my myopia? | Ступать в сумрак моей близорукости? |
| Think of a subtle way | Вызвать на свет тончайший способ |
| To let it go, let it go | Разжать ладонь, отпуская — отпуская... |
| Think of your sanity (Drip, drip) | Вспомни свой рассудок (капля — капля) |
| The drip with a frenzy (Drip, drip) | Вихрь капель в исступлённом танце (капля — капля) |
| To rewrite the elegy | Переписать элегию как сквозняк вечера |
| That would trigger your fury | Что вспыхнет в тебе беспощадной грозой |
| Let it go, let it go | Пусть уходит, уходит — |
| I can’t let it go | Но я не в силах это отпустить |
| Think of your sanity, I can’t to let it go | Вспомни свой рассудок — но мне не отпустить |
| Your god is someone | Твой бог — кто-то иной, незримый |
| Who would glow when you go along (Ah-ooh) | Что светится, едва ты свернёшь с пути (а-у) |
| Through so many eyes | Сквозь тысячу взглядов, как сквозь призму дождя |
| In the dark with someone | В чужой темноте с невидимым спутником |
| Would you go, would you go along? (Ooh) | Ты шагнёшь, ты осмелишься ли идти? (у-уу) |
| Would you go along, would you go along? (Ooh) | Пойдёшь ли рядом, отзовёшься ли, пойдёшь? (у-уу) |
| Does memory last? | Долго ли длится отзвук памяти? |
| I arrive (Where?) | Я прихожу (куда?) |
| Have you ever | Случалось ли тебе — |
| Been to my myopia? | Быть гостем в тумане моей близорукости? |
| Think of your sanity | Думай о разуме своём |
| I can’t let it go, let it go | Я не отпущу, не отпущу — |
| Have you ever | Случалось ли тебе — |
| Been to my myopia? | Стать путницей в гуще моей близорукости? |
| Think of a subtle way | Подумай о потаённом пути |
| To let it go, let it go | Чтоб отпустить — отпустить... |
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay | Я устою, устою, да, устою |
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay | Я устою, устою, да, устою |
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay | Я устою, устою, да, устою |
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay | Я устою, устою, да, устою |