| Have you ever
| вы когда-нибудь
|
| Gone into my myopia?
| У меня близорукость?
|
| Think of a subtle way
| Подумайте о тонком пути
|
| To let it go, let it go
| Чтобы отпустить, отпустить
|
| Think of your sanity (Drip, drip)
| Подумайте о своем здравомыслии (капайте, капайте)
|
| The drip with a frenzy (Drip, drip)
| Капать с безумием (капать, капать)
|
| To rewrite the elegy
| Переписать элегию
|
| That would trigger your fury
| Это вызовет вашу ярость
|
| Let it go, let it go
| Отпусти, отпусти
|
| I can’t let it go
| Я не могу это отпустить
|
| Think of your sanity, I can’t to let it go
| Подумайте о своем здравомыслии, я не могу отпустить его
|
| Your god is someone
| Твой бог – это кто-то
|
| Who would glow when you go along (Ah-ooh)
| Кто будет светиться, когда ты будешь рядом (А-а-а)
|
| Through so many eyes
| Сквозь столько глаз
|
| In the dark with someone
| В темноте с кем-то
|
| Would you go, would you go along? | Пошли бы вы, пошли бы вы вместе? |
| (Ooh)
| (Ооо)
|
| Would you go along, would you go along? | Пошли бы вы, пошли бы вы? |
| (Ooh)
| (Ооо)
|
| Does memory last?
| Остается ли память?
|
| I arrive (Where?)
| Я прибываю (Где?)
|
| Have you ever
| вы когда-нибудь
|
| Been to my myopia?
| Были на моей близорукости?
|
| Think of your sanity
| Подумайте о своем здравомыслии
|
| I can’t let it go, let it go
| Я не могу отпустить это, отпустить
|
| Have you ever
| вы когда-нибудь
|
| Been to my myopia?
| Были на моей близорукости?
|
| Think of a subtle way
| Подумайте о тонком пути
|
| To let it go, let it go
| Чтобы отпустить, отпустить
|
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay
| Я буду в порядке, хорошо, хорошо, хорошо
|
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay
| Я буду в порядке, хорошо, хорошо, хорошо
|
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay
| Я буду в порядке, хорошо, хорошо, хорошо
|
| I’ll be okay, okay, 'kay, okay | Я буду в порядке, хорошо, хорошо, хорошо |