| In the aftermath of an afterthought we come to terms
| После запоздалой мысли мы приходим к соглашению
|
| In a moment no hostile termination
| В мгновение ока нет враждебного прекращения
|
| Just reflection on the facts (on the facts)
| Просто размышление о фактах (о фактах)
|
| (as I see them)
| (как я их вижу)
|
| All that I, all that I have tried to do is be honest
| Все, что я, все, что я пытался сделать, это быть честным
|
| With myself (yeah)
| С собой (да)
|
| Now my agenda is shifting focus
| Теперь моя повестка дня смещает фокус
|
| Running against the tide of time
| Бег против течения времени
|
| In an ocean of complexity and confusion
| В океане сложности и путаницы
|
| In the afterimage I’ve created for myself
| В остаточном образе, который я создал для себя
|
| In my afterlife — I’ve come of age
| В моей загробной жизни — я достиг совершеннолетия
|
| A generation late — my essence and my rage
| Опоздание на поколение — моя сущность и моя ярость
|
| A state of being here — my spirit soars
| Состояние пребывания здесь — мой дух парит
|
| After time — after more
| По прошествии времени — после более
|
| Laughter in the left field
| Смех в левом поле
|
| Hanging on the ledge of what is real
| Висит на краю того, что реально
|
| I think it’s gonna be all right
| Я думаю, все будет хорошо
|
| And I know you hear me
| И я знаю, ты меня слышишь
|
| 'Cause we’re not that far apart
| Потому что мы не так далеко друг от друга
|
| Now that I can see beyond myself
| Теперь, когда я могу видеть дальше себя
|
| Last trip on a strange, strange ride
| Последняя поездка в странную, странную поездку
|
| Every head a big world inside
| В каждой голове большой мир внутри
|
| Hey, it’s my turn
| Эй, моя очередь
|
| Jawbreaker — jawbone
| Jawbreaker — челюсть
|
| When the truth is finally shown
| Когда правда, наконец, показана
|
| Now that I can see beyond myself
| Теперь, когда я могу видеть дальше себя
|
| Now the truth is stranger than fiction
| Теперь правда страннее, чем вымысел
|
| In my revolution of resistance
| В моей революции сопротивления
|
| (now that I, now that I can see)
| (теперь, когда я, теперь, когда я вижу)
|
| In a manic manipulation only contradictions follow
| При маниакальном манипулировании следуют только противоречия
|
| No exoneration in my afterimage I’ve created…
| Никакого оправдания в моем остаточном образе, который я создал…
|
| In my afterlife — I’ve come of age
| В моей загробной жизни — я достиг совершеннолетия
|
| A generation late — my essence and my rage
| Опоздание на поколение — моя сущность и моя ярость
|
| A state of being here — my spirit soars
| Состояние пребывания здесь — мой дух парит
|
| After time — after more
| По прошествии времени — после более
|
| In my afterlife — a soul of years
| В моей загробной жизни — душа лет
|
| Beyond the frame of man
| За рамками человека
|
| The boundaries and the years
| Границы и годы
|
| In my afterlife the language grows
| В моей загробной жизни язык растет
|
| Feast on purpose — afterglow | Праздник по целевому – послесвечение |