| Ageless Void (оригинал) | Нестареющая Пустота (перевод) |
|---|---|
| Puissance in the abstract | Мощь в абстракции |
| A band can’t reach obstances | Группа не может достигать препятствий |
| Mundane, such invisible pillars | Мирские, такие невидимые столбы |
| The human horror obsolete | Человеческий ужас устарел |
| Abstract life and all therein | Абстрактная жизнь и все, что в ней |
| Implode the matter senseable | Взорвать материю разумно |
| The will without meaning | Воля без смысла |
| Ageless the void of old | Нестареющая пустота старого |
| The ultimate throne of none-existence | Абсолютный трон небытия |
| The rabid dog of pandemonium | Бешеная собака столпотворения |
| The king of martyrs and man | Царь мучеников и людей |
| The condition we name nothingness | Состояние, которое мы называем небытием |
| Absorbing the stars | Поглощение звезд |
| The leper planets fall | Прокаженные планеты падают |
| Before us, after us | До нас, после нас |
| Aeternus? | Этернус? |
| in aeternum | в aeternum |
