| With the I’ll premeditated inception of
| С преднамеренным началом
|
| A forbidden junction,
| Запретный перекресток,
|
| Thoroughly dissect man’s aesthetic
| Тщательно препарировать эстетику человека
|
| Capacity to cultivate destruction.
| Способность культивировать разрушение.
|
| Corporeal makers have condoned all ramifications
| Телесные создатели попустительствовали всем разветвлениям
|
| And doomed our dimensions.
| И обречены наши измерения.
|
| Reviled are those who choose to metamorphose.
| Ненавидят тех, кто выбирает метаморфозу.
|
| Fixed frames are imperiled by the amalgamation
| Фиксированные фреймы находятся под угрозой из-за слияния
|
| Of the inferior arthropod with the superior human being
| Низшего членистоногого с высшим человеческим существом
|
| Witness sapience wane as we clinch
| Свидетельствуйте, как разум ослабевает, когда мы клинчем
|
| The fashion of chitinous exoskeletons.
| Мода на хитиновые экзоскелеты.
|
| If the author of perfection is responsible
| Если автор совершенства несет ответственность
|
| For the conception of multifarious vermins,
| Для концепции разнообразных паразитов,
|
| Does that make such divine Creator a monster?
| Делает ли это такого божественного Творца монстром?
|
| Whether wrought by higher grace
| Независимо от высшей благодати
|
| Or shaped by nameless energy,
| Или сформированный безымянной энергией,
|
| Only humanity can be held liable for its calloused achievements
| Только человечество может нести ответственность за свои мозолистые достижения
|
| We are the vile chief denizens and catalysts
| Мы мерзкие главные обитатели и катализаторы
|
| Of our own consumption; | нашего собственного потребления; |
| the ones proliferating in ruin
| те, которые разрастаются в руинах
|
| The eradication of subsistence will be realized by our own hands | Искоренение существования будет осуществлено нашими собственными руками |