| Human beings are disgusting creatures.
| Люди - отвратительные существа.
|
| By the apex of alien hills, sacred abodes sought to emanate newly shaped
| На вершинах чужих холмов священные обители стремились излучать новую форму
|
| paradigms. | парадигмы. |
| A relentless reign prematurely assisted the interruption of
| Безжалостное правление преждевременно способствовало прерыванию
|
| symbiosis amongst cohorts and foreigners.
| симбиоз среди когорт и иностранцев.
|
| The guillotines were marshaled, disposed to decapitate virgins that desired to
| Были построены гильотины, готовые обезглавить девственниц, которые хотели
|
| copulate unholingly.
| безжалостно совокупляться.
|
| Their blades were whetted as if to sever all burgeoning thistles once known,
| Их лезвия были наточены, словно чтобы перерезать все когда-то известные расцветающие чертополохи,
|
| much like the earliest of misguided attempts to hinder the spring indefinitely.
| очень похоже на самую раннюю из ошибочных попыток препятствовать пружине на неопределенный срок.
|
| In this kingdom, judgment was sheathed by the ignorance of a wicked people.
| В этом царстве суд был скрыт невежеством нечестивых людей.
|
| The ones empowered by gods could not have been seen as the culprits.
| Те, кто наделен силой богов, не могли считаться виновниками.
|
| In this land, the fiends were not supernatural, but mortal architects knew
| В этой земле демоны не были сверхъестественными, но смертные архитекторы знали
|
| well to manipulate and incriminate the abstract.
| хорошо манипулировать и инкриминировать реферат.
|
| There were no quarters for selflessness in this new world. | В этом новом мире не было места для бескорыстия. |
| Now watch as all the
| Теперь смотрите, как все
|
| surfaces are scorched.
| поверхности обожжены.
|
| This is not the apocalypse your prophets admonished you of.
| Это не тот апокалипсис, о котором предупреждали вас ваши пророки.
|
| The branches wail as the flamboyant terebinths acquiesce to fiery torture.
| Ветви воют, когда яркие теребинты соглашаются на огненную пытку.
|
| In this hellish realm, affliction is replicated through the cracked eyeballs
| В этом адском царстве несчастье воспроизводится через треснутые глазные яблоки
|
| of the soon to be deceased. | того, кто скоро умрет. |
| The feet of man will no longer interpret the
| Ноги человека больше не будут интерпретировать
|
| ground’s arrays of simultaneous biotic emissions. | наземные массивы одновременных биотических выбросов. |
| The ashes will garnish the
| Пепел украсит
|
| soil in innocuous synchronization. | почва в безобидной синхронизации. |