| Моисей повел Божьих детей, чтобы найти землю обетованную
|
| И в пути он каждый день останавливался и смотрел на небо и
|
| Попросил Бога о помощи, так как он не мог справиться с задачей в одиночку
|
| И вот однажды он отвел взгляд и тем самым положил камень
|
| Бог сказал, напиши на этом камне эти слова, которые я тебе говорю
|
| И если вы все будете подчиняться Моим правилам, я проведу вас благополучно
|
| Бог открыл Небесные двери, а затем вел Моисея рукой
|
| И сказал, иди и скажи Моим детям, что это Мои заповеди.
|
| Иди и взойди на эту гору Моисей
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и молитесь
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и расскажите нам, что наш Господь должен был сказать
|
| У тебя не будет богов передо Мною — это Моя первая заповедь
|
| И не делай кумира своей рукой
|
| Не произноси имени Моего напрасно и не будешь виноват
|
| Не прелюбодействуй и не кради
|
| Возлюби ближнего своего, как самого себя, и ближнему оказывай мир
|
| Не желай дома ближнего твоего и всего, что принадлежит ему
|
| Иди и взойди на эту гору Моисей
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и молитесь
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и расскажите нам, что наш Господь должен был сказать
|
| Моисей показал эти слова Бога всем детям
|
| Они подняли колья и отправились на поиски Земли Обетованной.
|
| То, что описал им Моисей и рассказал о утешениях там
|
| Дети угнетения думали, что нигде не найдут
|
| Но вскоре им предстояло расстаться с ним и некоторое время
|
| Ибо он никогда не должен был пройти эту последнюю милю
|
| Дети плакали, так как мы должны идти на Моисея без тебя
|
| Тогда поговори с Богом еще раз и скажи нам, что делать Иди и взойди на эту гору Моисей
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и молитесь
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и расскажите нам, что наш Господь должен был сказать
|
| Иди и взойди на эту гору Моисей
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и молитесь
|
| Поднимитесь на эту гору сейчас и расскажите нам, что наш Господь должен был сказать |