| Barra barra, hozd wel boghd ou zawara
| Барра-барра, hozd wel boghd ou zawara
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Sadness, hate and the reign of arbitrary»
| Печаль, ненависть и царство произвола»
|
| Barra barra, fezd wel l’hozd ma b’qa amene
| Барра-барра, фезд вель-л'хозд ма б'ка амене
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Destruction, jealousy; | Разрушение, ревность; |
| there is no trust left»
| доверия не осталось»
|
| Barra barra, l’alach we ness menhoussine
| Барра-барра, l'alach we'ness menhoussine
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Thirst and people are unlucky»
| Жажда и людям не везет»
|
| Barra barra, la horma dolm wet ouboudia
| Барра-барра, ла-орма-дольм, мокрая убудия
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| No honour, but oppression and slavery»
| Не честь, а угнетение и рабство»
|
| Barra barra, nechfou l’widane helkou b’houratte
| Барра-барра, nechfou l'widane helkou b'houratte
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Rivers were dried up and seas have ruined everything»
| Высохли реки и все испортили моря»
|
| Barra barra, noujoum t’fate derguete chems
| Barra Barra, noujoum t'fate derguete chems
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Stars are switched off and the sun went down»
| Звезды погасли, и солнце зашло»
|
| Barra barra, ma b’qa kheir la saada wala z’har
| Барра барра, ма б'ка хейр ла саада вала з'хар
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There is neither good, nor happiness, nor luck anymore»
| Нет больше ни добра, ни счастья, ни удачи»
|
| Barra barra, ma b’kate sadjra sektou la t’iour
| Барра барра, ма б’кате саджра секту ла т’иур
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are no trees left and the birds stopped singing»
| Деревьев не осталось и птицы перестали петь»
|
| Barra barra, ma bka lil ka n’har ghir dalma
| Барра барра, ма бка лил ка н'хар гир далма
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are neither nights, nor days left; | Не осталось ни ночи, ни дня; |
| darkness only»
| только темнота»
|
| Barra barra, jahanama ma b’ka zine
| Барра барра, джаханама ма б'ка журнал
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Hell; | Ад; |
| there is no beauty left»
| красоты не осталось»
|
| Barra barra, k’tar z’mane ma b’kate horma
| Барра барра, к'тар з'мане ма б'кате хорма
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Time has increased, there is no honour left»
| Время увеличилось, чести не осталось»
|
| Barra barra, fozd l’harb we dem isil
| Барра-барра, fozd l'harb мы дем isil
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Ruin and war and the blood is flowing»
| Разруха и война и кровь течет»
|
| Barra barra, ghir l’hitane l’hitane waqfine
| Барра барра, гхир л'хитане л'хитане вакфине
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are only walls left, walls standing up»
| Остались только стены, стены стоят»
|
| Barra barra, l’khaouf wa ness saktine
| Барра-барра, л'хауф ва несс сактине
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Fear and people remain silent»
| Страх и люди молчат»
|
| Barra barra, l’hozd wel boghd wa zawara
| Барра барра, льхозд вель богд ва завара
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Sadness, hate and the reign of arbitrary»
| Печаль, ненависть и царство произвола»
|
| Barra barra, wel hozd ma b’qa amene
| Барра барра, вель хозд ма бка амене
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Destruction and jealousy; | Разрушение и зависть; |
| there is no trust»
| нет доверия»
|
| Barra barra, nechfou l’widane helkou l’bhourane
| Барра-барра, нечфу л'видане хелку л'бхуран
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Rivers were dried up and seas have ruined everything»
| Высохли реки и все испортили моря»
|
| Barra barra, noujoum t’fate derguette chems
| Barra Barra, noujoum t'fate derguette chems
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| stars are switched off and the sun went down»
| звезды погасли и солнце зашло»
|
| Barra barra, ma b’qa kheir la saada wata z’har
| Барра барра, ма б'ка хейр ла саада вата з'хар
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There is neither good, nor happiness, nor luck anymore»
| Нет больше ни добра, ни счастья, ни удачи»
|
| Barra barra, ma b’qa z’djour saktou la tiour
| Барра барра, ма б'ка з'джур сакту ла тиур
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are no trees left; | Деревьев не осталось; |
| the birds stopped singing»
| птицы перестали петь»
|
| Barra barra, ma b’qa lil la n’har ghir dalma
| Барра барра, ма б'ка лил ла н'хар гир далма
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are neither nights, nor days left; | Не осталось ни ночи, ни дня; |
| darkness only»
| только темнота»
|
| Barra barra, gh’bina jahanama ma b’ka zine
| Барра барра, г'бина джаханама ма б'ка зин
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Desolation, hell, there is no beauty left»
| Запустение, черт, красоты не осталось»
|
| Barra barra, k’tar z’méme ma b’qate horma
| Барра барра, к'тар з'меме ма б'кате хорма
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Time has increased, there is no honour left»
| Время увеличилось, чести не осталось»
|
| Barra barra, l’fezed wel harb wa dem isil
| Барра-барра, льфезед-вел-харб-ва-дем-исиль
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Ruin and war and the blood is flowing»
| Разруха и война и кровь течет»
|
| Barra barra, ghir l’hitane hitane waqfine
| Барра-барра, гхир л'хитане хитане вакфине
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are only walls left, walls standing up»
| Остались только стены, стены стоят»
|
| Barra barra, l’khaouf ness saktine
| Барра барра, л'хауф нес сактине
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Fear and people remain silent»
| Страх и люди молчат»
|
| Barra barra, l’hozd fezd ou zawara
| Барра-барра, л'хозд фезд или завара
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Sadness, hate and the reign of arbitrary»
| Печаль, ненависть и царство произвола»
|
| Barra barra, fezd wel hozd ma b’qa améne
| Барра-барра, фезд вель-хозд ма б'ка амен
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Destruction, jealousy; | Разрушение, ревность; |
| there is no trust left»
| доверия не осталось»
|
| Barra barra, noujoum t’fate derquéte chéms
| Barra barra, noujoum t'fate derquéte chems
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Stars are switched off, and the sun went down»
| Звезды погасли, и солнце зашло»
|
| Barra barra, ma b’qa kheir la saada la z’har
| Барра барра, ма б'ка хейр ла саада ла зхар
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There is neither good, nor happiness, nor luck left»
| Не осталось ни добра, ни счастья, ни удачи»
|
| Barra barra, ma b’qa z’djour sektou lé tiour
| Барра барра, ма б'ка з'джур секту ле тиур
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are no trees left; | Деревьев не осталось; |
| birds stopped singing»
| птицы перестали петь»
|
| Barra barra, ma b’qa lil ka n’har ghir dalma
| Барра барра, ма б'ка лил ка н'хар гир далма
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| There are no neither nights nor days left; | Не осталось ни ночей, ни дней; |
| darkness only»
| только темнота»
|
| Barra barra, djahanama ma b’qa zine
| Барра барра, джаханама ма б'ка журнал
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Desolation, hell, there is no beauty left»
| Запустение, черт, красоты не осталось»
|
| Barra barra, k’tar z’méne ma b’qate horma
| Барра барра, к'тар з'мене ма б'кате хорма
|
| «Out out; | «Вон наружу; |
| Time has increased, there is no honour left»
| Время увеличилось, чести не осталось»
|
| (barra barra…) | (барра барра…) |