| When Israel was in Egypt's land
| Когда Израиль был на земле Египта
|
| Let my people go.
| Позволь моим людям уйти.
|
| Oppressed so hard they could not stand
| Угнетенные так сильно, что не могли стоять
|
| Let my people go.
| Позволь моим людям уйти.
|
| The Lord said
| Господь сказал
|
| Go down Moses way down in Egypt's land
| Спуститесь вниз, Моисей, вниз по земле Египта
|
| Tell old Pharaoh to let my people go.
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ.
|
| So Moses went to Egypt's land
| Итак, Моисей пошел в землю Египта
|
| Let my people go.
| Позволь моим людям уйти.
|
| To make old Pharaoh understand
| Чтобы старый фараон понял
|
| Let my people go.
| Позволь моим людям уйти.
|
| The Lord said
| Господь сказал
|
| Go down Moses way down in Egypt's land
| Спуститесь вниз, Моисей, вниз по земле Египта
|
| Tell old Pharaoh to let my people go.
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ.
|
| Thus spoke the Lord bold Moses said
| Так говорил Господь смелый Моисей сказал
|
| "Let my people go".
| "Позволь моим людям уйти".
|
| If not I'll strike your first born dead
| Если нет, я убью твоего первенца мертвым
|
| "Let my people go".
| "Позволь моим людям уйти".
|
| The Lord said
| Господь сказал
|
| Go down Moses way down in Egypt's land
| Спуститесь вниз, Моисей, вниз по земле Египта
|
| Tell old Pharaoh to let my people go.
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ.
|
| Go down Moses way down in Egypt's land
| Спуститесь вниз, Моисей, вниз по земле Египта
|
| Tell old Pharaoh to let my people go | Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ. |