| The day the Circus of Heaven came into town
| День, когда Цирк Небес пришел в город
|
| Local folk lined the streets in a Midwestern town
| Местные жители выстроились вдоль улиц в городе на Среднем Западе.
|
| Waiting anxiously for the parade to begin all around
| С нетерпением ожидая начала парада вокруг
|
| On the very last day
| В самый последний день
|
| A unicorn headed the mystical way
| Единорог направился мистическим путем
|
| Surrounded by what seemed a thousand golden angels at play
| Окруженный тем, что казалось тысячей золотых ангелов, играющих
|
| Behind were Centaurs, elves, bright fairies all in colours of jade
| Позади были кентавры, эльфы, яркие феи, все в цветах нефрита.
|
| On the very final day
| В последний день
|
| For what seemed only just another moment in time
| Для того, что казалось всего лишь еще одним моментом времени
|
| Seven solemn flying silver regal horses rode by
| Семь торжественных летящих серебряных царственных коней проскакали мимо.
|
| Seven golden chariots in tow, a wonder to behold
| Семь золотых колесниц на буксире, чудо на глаз
|
| The Seven Lords of the Mountains of Time
| Семь Владык Гор Времени
|
| There then arose where nothing really stood there before
| Затем возникло то место, где раньше ничего не стояло
|
| A giant tent rising one thousand feet high from the floor
| Гигантская палатка, возвышающаяся над полом на тысячу футов
|
| Towns people flocked inside with their eyes all amazed
| Горожане стекались внутрь с изумленными глазами
|
| To greet the Seventh Lord of the seventh age
| Приветствовать Седьмого Владыку седьмого века
|
| A fanfare rang out in an incredible sound
| Невероятным звуком раздались фанфары
|
| Bringing out the strangest visions in perfect harmony round
| Выявление самых странных видений в идеальной гармонии вокруг
|
| Any dreams he asked would they like to have seen
| Любые сны, которые он спросил, хотели бы они увидеть
|
| From historical or mythical scenes
| Из исторических или мифических сцен
|
| Then there above their heads just as vivid as life
| Тогда над их головами так же ярко, как жизнь
|
| Each vision transported in multitudes inventing light
| Каждое видение, переносимое во множестве, изобретает свет
|
| Grecian galleons, the sack of Troy, to the Gardens of Babylon
| Греческие галеоны, разграбление Трои, в сады Вавилона
|
| A play of millions roared along
| Ревела игра миллионов
|
| The gigantic dreams of Alexander the Great
| Гигантские мечты Александра Македонского
|
| Civil wars where brothers fought and killed their friendship in hate
| Гражданские войны, когда братья сражались и убивали свою дружбу в ненависти
|
| All seen by Zeus performing scenes of the magical way
| Все увиденное Зевсом, исполняющим сцены волшебного пути
|
| The day the circus came to town
| День, когда в город приехал цирк
|
| Outside great animals as tame as the trees
| Снаружи великие животные такие же ручные, как деревья
|
| Angels high in starlight dancing streets
| Ангелы высоко на улицах, освещенных звездами, танцуют
|
| Tuning their colours with indigo and gold
| Настройка их цвета с индиго и золотом
|
| Dropping violet, red and emerald snow
| Падающий фиолетовый, красный и изумрудный снег
|
| As the circus finally changed its invisible course
| Поскольку цирк, наконец, изменил свой невидимый курс
|
| A new world to be found
| Новый мир, который нужно найти
|
| On the dreamy ground we walked upon
| На сказочной земле, по которой мы шли
|
| I turned to my son and said
| Я повернулся к сыну и сказал
|
| «Was that something beautiful, amazing, wonderful, extraordinary
| «Это было что-то прекрасное, удивительное, чудесное, необыкновенное?
|
| Beautiful?»
| Красивый?"
|
| «Oh! | "Ой! |
| it was OK! | это было хорошо! |
| But there were no clowns, or lions, or tigers, no bears
| Но не было ни клоунов, ни львов, ни тигров, ни медведей
|
| Candy-floss, toffee apples, no clowns.» | Сахарная вата, ириски, яблоки, никаких клоунов.» |