| Leave it there, leave it there,
| Оставь это там, оставь это там,
|
| Take your burden to the Lord and leave it there;
| Отнеси свое бремя к Господу и оставь его там;
|
| If you trust and never doubt, He will surely bring you out
| Если вы доверяете и никогда не сомневаетесь, Он обязательно выведет вас
|
| Take your burden to the Lord and leave it there.
| Отнеси свое бремя к Господу и оставь его там.
|
| If the world from you withhold of its silver and its gold,
| Если мир отнимет у вас серебро свое и золото свое,
|
| And you have to get along with meager fare,
| И приходится обходиться скудной пищей,
|
| Just remember, in His Word, how He feeds the little bird
| Просто помните в Его Слове, как Он кормит маленькую птичку
|
| Take your burden to the Lord and leave it there.
| Отнеси свое бремя к Господу и оставь его там.
|
| Leave it there, leave it there,
| Оставь это там, оставь это там,
|
| Take your burden to the Lord and leave it there;
| Отнеси свое бремя к Господу и оставь его там;
|
| If you trust and never doubt, He will surely bring you out
| Если вы доверяете и никогда не сомневаетесь, Он обязательно выведет вас
|
| Take your burden to the Lord and leave it there.
| Отнеси свое бремя к Господу и оставь его там.
|
| What a friend we have in Jesus,
| Какой друг у нас есть в Иисусе,
|
| All our sins and griefs to bear!
| Все наши грехи и печали нести!
|
| What a privilege to carry
| Какая привилегия носить с собой
|
| Everything to God in prayer!
| Все Богу в молитве!
|
| If you trust and never doubt, He will surely bring you out
| Если вы доверяете и никогда не сомневаетесь, Он обязательно выведет вас
|
| Take your burden to the Lord and leave it there. | Отнеси свое бремя к Господу и оставь его там. |