| Un gentil poète, le cœur à la fête
| Хороший поэт, сердце на вечеринке
|
| Dans les pâquerettes, rimait jour et nuit.
| В ромашках рифмуются день и ночь.
|
| Il cherchait la gloire, sans vraiment y croire.
| Он искал славы, особо не веря в нее.
|
| Il l’eut, c’est bizarre, parce qu’il écrivit…
| Он у него был, это странно, потому что он писал...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond
| Корзина на шею, папатте по кругу
|
| Les yeux fermés, on fait ronron…
| Глаза закрыты, мурлычет...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond
| Корзина на шею, папатте по кругу
|
| Pour bien rêver, c’est ça qu’est bon… Bon…
| Хорошо мечтать, вот что хорошо... Хорошо...
|
| Dans chaque gazette, il eut la vedette
| В каждой газете он был в главной роли
|
| Et fortune faite, s’offrit un bateau.
| И сделал удачу, предложил себе лодку.
|
| Croisant d'île en île, c’est vers les Antilles
| Круиз от острова к острову, это к Вест-Индии
|
| Qu’il voguait tranquille, car au fil de l’eau…
| Что он плыл тихо, ибо по течению воды...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond
| Корзина на шею, папатте по кругу
|
| Les yeux fermés, on fait ronron…
| Глаза закрыты, мурлычет...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond
| Корзина на шею, папатте по кругу
|
| Pour bien rêver, c’est ça qu’est bon… Bon…
| Хорошо мечтать, вот что хорошо... Хорошо...
|
| Une fille brune, n’ayant pour costume
| Темноволосая девушка без костюма
|
| Qu’un collier de lune, lui donna son cœur.
| Это ожерелье луны дало ему его сердце.
|
| Le soir du mariage, tout le voisinage
| В ночь свадьбы вся округа
|
| Courut sur la plage, leur chanter en chœur…
| Бегала по пляжу, пела им хором...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond
| Корзина на шею, папатте по кругу
|
| Les yeux fermés, on fait ronron…
| Глаза закрыты, мурлычет...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond
| Корзина на шею, папатте по кругу
|
| Pour bien rêver, c’est ça qu’est bon… Bon…
| Хорошо мечтать, вот что хорошо... Хорошо...
|
| Depuis sur la grève, ils s’aiment sans trêve
| Так как на забастовке, они бесконечно любят друг друга
|
| Vivant un beau rêve, bercés par les flots.
| Жить красивой мечтой, убаюканной волнами.
|
| Et cœur à la fête, un gentil poète
| И партийное сердце, добрый поэт
|
| Fou de joie répète, tout près d’un berceau…
| Обрадованный повтор, рядом с колыбелью...
|
| Cou-couche panier, papatte en rond, panier d’osier et p’tits chatons.
| Корзинка-кушетка, круглая папиросная корзинка, плетеная корзинка и маленькие котята.
|
| Cou-couche panier, papatte en rond, petit enfant et berceau blanc. | Корзина для дивана, круглая папоротник, маленький ребенок и белая люлька. |