| Davanti alla scuola tanta gente
| Много людей перед школой
|
| otto e venti, prima campana
| двадцать минут восьмого, первый звонок
|
| «e spegni quella sigaretta»
| "И потуши эту сигарету"
|
| e migliaia di gambe e di occhiali
| и тысячи ног и очков
|
| di corsa sulle scale.
| бег по лестнице.
|
| Le otto e mezza tutti in piedi
| Половина восьмого все вверх
|
| il presidente, la croce e il professore
| президент, крест и профессор
|
| che ti legge sempre la stessa storia
| кто всегда читает тебе одну и ту же историю
|
| sullo stesso libro, nello stesso modo,
| в той же книге, таким же образом,
|
| con le stesse parole da quarant’anni di onesta professione.
| теми же словами за сорок лет честной профессии.
|
| Ma le domande non hanno mai avuto
| Но вопросов никогда не было
|
| una risposta chiara.
| четкий ответ.
|
| E la Divina Commedia, sempre pi? | А Божественная комедия все больше и больше? |
| commedia
| комедия
|
| al punto che ancora oggi io non so
| до такой степени, что даже сегодня я не знаю
|
| se Dante era un uomo libero, un fallito o un servo di partito.
| был ли Данте свободным человеком, банкротом или партийным слугой.
|
| Ma Paolo e Francesca, quelli io me li ricordo bene
| Но Паоло и Франческа, я хорошо их помню
|
| perch?, ditemi, chi non si? | почему?, подскажите, у кого нет? |
| mai innamorato
| никогда не влюблялся
|
| di quella del primo banco,
| чем у первой скамьи,
|
| la pi? | "П? |
| carina, la pi? | милый, пи? |
| cretina,
| идиот,
|
| cretino tu, che rideva sempre
| ты идиот, который всегда смеялся
|
| proprio quando il tuo amore aveva le stesse parole,
| Просто когда у твоей любви были те же слова,
|
| gli stessi respiri del libro che leggevi di nascosto
| те же самые вдохи из книги, которую ты тайно читал
|
| sotto il banco.
| под столом.
|
| Mezzogiorno, tutto scompare,
| Полдень, все исчезает,
|
| «avanti! | "Ну же! |
| tutti al bar».
| все в баре».
|
| Dove Nietsche e Marx si davano la mano
| Где Ницше и Маркс пожали друг другу руки
|
| e parlavano insieme dell’ultima festa
| и они вместе говорили о последней вечеринке
|
| e del vestito nuovo, fatto apposta
| и новое платье, специально сшитое
|
| e sempre di quella ragazza che filava tutti (meno che te)
| и всегда о той девчонке, которая всех закрутила (кроме тебя)
|
| e le assemblee e i cineforum i dibattiti
| и собрания и кинофорумы дебаты
|
| mai concessi allora
| никогда не предоставлял тогда
|
| e le fughe vigliacche davanti al cancello
| и трусливый убегает перед воротами
|
| e le botte nel cortile e nel corridoio,
| и удары во дворе и коридоре,
|
| primi vagiti di un '68
| первые крики 68 года
|
| ancora lungo da venire e troppo breve, da dimenticare!
| все еще впереди и слишком мало, чтобы забыть!
|
| E il tuo impegno che cresceva sempre pi? | И ваша приверженность, которая росла все больше и больше? |
| forte in te…
| сильно в тебе...
|
| «Compagno di scuola, compagno di niente
| «Одноклассник, друг ничего
|
| ti sei salvato dal fumo delle barricate?
| ты спасся от дыма баррикад?
|
| Compagno di scuola, compagno per niente
| Одноклассник, компаньон ни за что
|
| ti sei salvato o sei entrato in banca pure tu? | ты сам спасся или тоже в банк зашел? |