Перевод текста песни Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер

Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso , исполнителя -Nathalie Stutzmann
Песня из альбома: Mahler, G.: Symphony No. 3
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:31.12.1999
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Delos

Выберите на какой язык перевести:

Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso (оригинал)Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso (перевод)
O Mensch!О человек!
Gib Acht! Дай восемь!
Was spricht die tiefe Mitternacht? Что говорит глубокая полночь?
«Ich schlief, ich schlief — «Я спал, я спал -
Aus tiefem Traum bin ich erwacht: — Я проснулся от глубокого сна: —
Die Welt ist tief Мир глубок
Und tiefer als der Tag gedacht И глубже, чем мысли дня
Tief ist ihr Weh — Ее горе глубоко —
Lust — tiefer noch als Herzeleid Похоть - глубже, чем даже душевная боль
Weh spricht: Vergeh! Горе говорит: прости!
Doch all' Lust will Ewigkeit — Но всякая похоть хочет вечности —
— will tiefe, tiefe Ewigkeit!» — Я хочу глубокой, глубокой вечности!»
(Fifth Movement) (Пятая часть)
Es sungen drei Engel einen süßen Gesang Три ангела спели сладкую песню
Mit Freuden es selig in dem Himmel klang С радостью звучало блаженно на небесах
Sie jauchzten fröhlich auch dabei: Они тоже радостно закричали:
Daß Petrus sei von Sünden frei! Чтобы Петр был свободен от грехов!
Und als der Herr Jesus zu Tische saß И когда Господь Иисус сел за стол
Mit seinen zwölf Jüngern das Abendmahl aß Ел причастие со своими двенадцатью учениками
Da sprach der Herr Jesus: «Was stehst du denn hier? Тогда Господь Иисус сказал: «Почему ты стоишь здесь?
Wenn ich dich anseh', so weinest du mir!» Когда я смотрю на тебя, ты плачешь обо мне!»
«Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott? «А не плакать ли мне, Боже мой?
Ich hab' übertreten die zehn Gebot! Я нарушил десять заповедей!
Ich gehe und weine ja bitterlich! Я иду и горько плачу!
Ach komm und erbarme dich über mich!» О, приди и помилуй меня!"
«Hast du denn übertreten die zehen Gebot «Ты нарушил десять заповедей?
So fall auf die Knie und bete zu Gott! Так что падайте на колени и молитесь Богу!
Liebe nur Gott in alle Zeit! Люби только Бога во все времена!
So wirst du erlangen die himmlische Freud'.» Так ты обретешь небесную радость».
Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt Небесная радость - блаженный город
Die himmlische Freud', die kein Ende mehr hat! Небесная радость, которой нет конца!
Die himmlische Freude war Petro bereit’t Небесная радость была готова для Петра
Durch Jesum und allen zur SeligkeitЧерез Иисуса и всех ко спасению
Рейтинг перевода: 0.5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2017
2017
2021
2017
2021
2020
2017
2017
2017
2017
2017
2017
2021
2017
2017
2017
2017
2017
Parisotti: Arie Antiche, Book 1: XXII. Se tu m'ami
ft. Patrick Langot, Miguel Rincón
2017
2021