| Dawn is breaking on these woods cast deep in shades of doom
| Рассвет наступает в этих лесах, погруженных в тени рока.
|
| My road is long, the end so vague, I’m praying to be true
| Моя дорога длинна, конец такой неясный, я молюсь, чтобы быть правдой
|
| All around a world of ice, so cold and torn apart
| Кругом ледяной мир, такой холодный и разорванный на части.
|
| I’m trailing on a path of old forsaking days of loss
| Я иду по пути старых оставленных дней потерь
|
| There came an eerie wind, a calling from the north
| Налетел жуткий ветер, зов с севера
|
| The urge to learn the answer to a question left untold
| Стремление узнать ответ на вопрос, оставшийся невысказанным
|
| Winter’s gone — and I’m left alone
| Зима ушла — и я остался один
|
| Winterborn — Father, hearken my call
| Винтерборн — Отец, услышь мой зов
|
| Truth’s been waiting, patient, unnumbered years
| Истина ждала, терпелива, бесчисленные годы
|
| Countless days I wasted shedding unnumbered tears
| Бесчисленные дни я потратил впустую, проливая бесчисленные слезы
|
| Winter’s gone…
| Зима ушла…
|
| Fragments of reality, the shards of a past long gone
| Фрагменты реальности, осколки давно ушедшего прошлого
|
| Stars and moon, the vault beyond, a poem carved in stone
| Звезды и луна, свод за ними, стихотворение, высеченное в камне
|
| Virgin whiteness, ancient beauty, a glimpse of Winter’s Heart
| Девственная белизна, древняя красота, проблеск Сердца Зимы
|
| Dreams they fade yet lore arcane sustains my mortal faith
| Мечты исчезают, но таинственные знания поддерживают мою смертную веру
|
| The coldest night, His lost domain, my oath upon a ring
| Самая холодная ночь, Его потерянные владения, моя клятва на кольце
|
| Rhymes renewed for ages, soon I will fulfil…
| Рифмы обновляются на века, скоро исполню…
|
| Winterborn — No, I’m not alone
| Винтерборн — Нет, я не один
|
| Winter’s Gone — His essence still flows
| Зима ушла — его сущность все еще течет
|
| Snow keeps falling, whirling, spiralling high
| Снег продолжает падать, кружиться, подниматься по спирали
|
| So are falling, cleansing, clear tears of ice from my eyes…
| Так падают, очищая, прозрачные слезы ледяные из глаз моих…
|
| Winterborn — I’m one with His world
| Винтерборн — я един с Его миром
|
| Winter’s blood — Scarlet stains on the snow
| Зимняя кровь — Алые пятна на снегу
|
| Still she’s falling, daughter of ashen skies
| Тем не менее она падает, дочь пепельного неба
|
| I’m falling, falling, close to the light
| Я падаю, падаю, близко к свету
|
| I feel whole…
| Я чувствую себя целым…
|
| I am snow… | Я снег… |