| DICK.
| ДИК.
|
| I want to step out
| Я хочу выйти
|
| Down the Champs-Élysées,
| Вниз по Елисейским полям,
|
| From the Arch of Triumph
| От Триумфальной арки
|
| To the Petit Palais.
| В Малый дворец.
|
| That’s for me:
| Это для меня:
|
| Bonjour, Paris!
| Бонжур, Париж!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| I want to wander
| я хочу побродить
|
| Through the Saint-Honoré,
| Через Сент-Оноре,
|
| Do some window shopping
| Осмотрите витрины
|
| In the Rue de la Paix
| На улице де ла Пэ
|
| That’s for me:
| Это для меня:
|
| Bonjour, Paris!
| Бонжур, Париж!
|
| JO.
| ДЖО.
|
| I want to see the den of thinking men
| Я хочу увидеть логово думающих мужчин
|
| like Jean-Paul Sartre.
| как Жан-Поль Сартр.
|
| I must philosophise with all the guys
| Я должен философствовать со всеми парнями
|
| around Montmartre and Montparnasse.
| вокруг Монмартра и Монпарнаса.
|
| ALL THREE.
| ВСЕ ТРОЕ.
|
| I’m strictly (a) tourist
| Я строго (а) турист
|
| But I couldn’t care less.
| Но мне было все равно.
|
| When they parlez-vous me
| Когда они говорят мне
|
| Then I gotta confess.
| Тогда я должен признаться.
|
| That’s for me:
| Это для меня:
|
| Bonjour, Paris!
| Бонжур, Париж!
|
| MEN.
| МУЖЧИНЫ.
|
| Light up the Louvre museum
| Осветите Лувр
|
| Jazz up the Latin quarter
| Оживите Латинский квартал
|
| To show the richest and the poorest:
| Чтобы показать самых богатых и самых бедных:
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The great American tourist!
| Великий американский турист!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| This has got to be illegal
| Это должно быть незаконно
|
| What I feel
| Что я чувствую
|
| Trés gay, trés chic,
| Трес гей, Трес шик,
|
| Trés mag-nifique
| Tres mag-nifique
|
| C’est moi, c’est vous
| C’est moi, c’est vous
|
| C’est grand, c’est too tout…
| C’est grand, c’est too tout…
|
| It’s too good to be true,
| Это слишком хорошо, чтобы быть правдой,
|
| All the things we can do.
| Все, что мы можем сделать.
|
| You do things to my point of view.
| Вы делаете что-то с моей точки зрения.
|
| MEN.
| МУЖЧИНЫ.
|
| We can show you the North or
| Мы можем показать вам север или
|
| We can show you the South then
| Тогда мы можем показать вам юг
|
| We can show you the West!
| Мы можем показать вам Запад!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| Come on and show me (& MEN) the best!
| Давай и покажи мне (и МУЖЧИНАМ) лучшее!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| That’s for me:
| Это для меня:
|
| Bonjour, Paris!
| Бонжур, Париж!
|
| PEOPLE.
| ЛЮДИ.
|
| Bonjour.
| Бонжур.
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| Bonjour!
| Бонжур!
|
| JO.
| ДЖО.
|
| That’s for me:
| Это для меня:
|
| Bonjour, Paris!
| Бонжур, Париж!
|
| PEOPLE.
| ЛЮДИ.
|
| Bonjour!
| Бонжур!
|
| DICK.
| ДИК.
|
| Living is easy,
| Жить легко,
|
| The livin' is high.
| Жизнь высока.
|
| All good Americans
| Все хорошие американцы
|
| Should come here to die.
| Должен прийти сюда, чтобы умереть.
|
| PEOPLE.
| ЛЮДИ.
|
| Bonjour!
| Бонжур!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| Is it real?
| Это реально?
|
| Am I here?
| Я здесь?
|
| JO.
| ДЖО.
|
| Am I here?
| Я здесь?
|
| Is it real?
| Это реально?
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| There’s something missing
| Чего-то не хватает
|
| MAGGIE & JO.
| Мэгги и Джо.
|
| There’s something missing, I know.
| Я знаю, чего-то не хватает.
|
| ALL THREE.
| ВСЕ ТРОЕ.
|
| There’s something missing
| Чего-то не хватает
|
| There’s something missing, I know:
| Я знаю, что чего-то не хватает:
|
| There’s still one place
| Есть еще одно место
|
| I’ve got to go!
| Я должен идти!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| Oh!
| Ой!
|
| DICK.
| ДИК.
|
| Oh no!
| О, нет!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| I thought that you were tired.
| Я думал, что ты устал.
|
| DICK.
| ДИК.
|
| You said that you were tired.
| Ты сказал, что устал.
|
| JO.
| ДЖО.
|
| I heard you say that you…
| Я слышал, ты сказал, что ты…
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| You told me you were tired!
| Ты сказал мне, что устал!
|
| DICK.
| ДИК.
|
| You said that you were so exhausted!
| Ты сказал, что так устал!
|
| JO.
| ДЖО.
|
| You said you needed sleep!
| Ты сказал, что тебе нужно поспать!
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| You told that you had to rest.
| Вы сказали, что вам нужно отдохнуть.
|
| DICK.
| ДИК.
|
| You said you ought to rest.
| Ты сказал, что тебе нужно отдохнуть.
|
| JO.
| ДЖО.
|
| I thought you wanted rest.
| Я думал, ты хочешь отдохнуть.
|
| MAGGIE.
| МЭГГИ.
|
| Is this what you call rest?
| Это то, что вы называете отдыхом?
|
| DICK.
| ДИК.
|
| I haven’t time to rest!
| Мне некогда отдыхать!
|
| JO.
| ДЖО.
|
| This fussing and fretting
| Эта суета и раздражение
|
| It’s getting my goat.
| Это получает мою козу.
|
| DICK.
| ДИК.
|
| Let’s all let our hair down,
| Давайте все распустим волосы,
|
| We’re in the same boat!
| Мы в одной лодке!
|
| All.
| Все.
|
| We’re strictly tourists,
| Мы строго туристы,
|
| You can titter and jeer.
| Вы можете хихикать и издеваться.
|
| All we want to say is
| Все, что мы хотим сказать, это
|
| La Fayette, we are here
| Ла Файет, мы здесь
|
| On a spree,
| На веселье,
|
| Bonjour, Paris!
| Бонжур, Париж!
|
| Bonjour!
| Бонжур!
|
| DICK Well, how was that? | Дик Ну, как это было? |