| Old rockin' chair’s got me
| Старое кресло-качалка достало меня.
|
| (Old rocking chair got you, father)
| (Старое кресло-качалка достало тебя, отец)
|
| Cane by my side
| Трость рядом со мной
|
| (Your cane by your side)
| (Ваша трость рядом с вами)
|
| Fetch me that gin, son
| Принеси мне этот джин, сын
|
| (I ain’t got no gin, father)
| (У меня нет джина, отец)
|
| 'Fore I tan your hide
| «Прежде чем я загорю твою шкуру
|
| (You're gonna tan my hide)
| (Ты загоришь на моей шкуре)
|
| Can’t get from this cabin
| Не могу выйти из этой каюты
|
| (Cabin, joking follow)
| (Каюта, шутки вслед)
|
| Ain’t go nowhere
| Никуда не деться
|
| (You ain’t goin' nowhere?)
| (Ты никуда не идешь?)
|
| Just sittin' me here grabbin'
| Просто сиди, хватай меня здесь,
|
| (Grabbin')
| (захват)
|
| At the flies 'round my rockin' chair
| У мух вокруг моего кресла-качалки
|
| (Rockin' chair)
| (Кресло-качалка)
|
| Old dear aunt Harriet
| Старая дорогая тетя Харриет
|
| (Aunt Harriet)
| (тетя Харриет)
|
| How long to Heaven she be?
| Как долго она будет на небесах?
|
| (Heaven she be)
| (Небеса она быть)
|
| Send me a sweet chariot
| Пришлите мне милую колесницу
|
| (Oh chariot)
| (О колесница)
|
| For the end of the trouble I see
| Для конца проблемы я вижу
|
| (My sweet Cherie)
| (Моя милая Чери)
|
| Old rockin' chair gets it
| Старое кресло-качалка получает это.
|
| (Rocking chair get it, father)
| (Кресло-качалка, отец)
|
| Judgment Day is almost here
| Судный день почти наступил
|
| (Judgment Day is here)
| (Судный день уже здесь)
|
| Chained to my old
| Прикованный к моему старому
|
| (Sing it pop, sing it)
| (Пойте поп, пойте)
|
| Rockin' chair
| кресло-качалка
|
| Old rocking chair got you, father
| Старое кресло-качалка достало тебя, отец.
|
| (Yes, indeed, yes indeed, yes indeed, you got it)
| (Да, действительно, да, действительно, да, вы поняли)
|
| And your cane by your side
| И твоя трость рядом с тобой
|
| (Can't get around no more)
| (Больше не могу обойти)
|
| But I ain’t got no gin, father
| Но у меня нет джина, отец
|
| (Well, that’s all the sadness)
| (ну вот и вся печаль)
|
| Oh, you gonna tan my hide, tan my hide
| О, ты загоришь мою шкуру, загоришь мою шкуру
|
| (Yeah, yeah get it)
| (Да, да, понял)
|
| You can’t get from this cabin
| Вы не можете выйти из этой каюты
|
| (Man, I don’t wanna go nowhere)
| (Чувак, я не хочу никуда идти)
|
| Oh no, father, but you ain’t goin' nowhere
| О нет, отец, но ты никуда не пойдешь
|
| (Aha, aha)
| (Ага, ага)
|
| You sittin' here grabbin', you grabbin', you grabbin'
| Ты сидишь здесь, хватаешь, хватаешь, хватаешь
|
| (Grabbin', grabbin')
| (Хватай, хватай)
|
| The flies 'round the old rockin' chair, rockin' chair
| Мухи вокруг старого кресла-качалки, кресла-качалки
|
| My dear old, aunt Harriet
| Моя дорогая старушка, тетя Харриет
|
| (Yes son, how long to heaven she be?)
| (Да, сынок, как долго она будет на небесах?)
|
| May up in heaven she be
| Пусть на небесах она будет
|
| (Yeah, you don’t like that)
| (Да, тебе это не нравится)
|
| Oh chariot, oh chariot, chariot, chariot, chariot
| О колесница, о колесница, колесница, колесница, колесница
|
| (Yeah I got your ride, I got your ride, got every chariot)
| (Да, я получил твою поездку, я получил твою поездку, получил каждую колесницу)
|
| Once again in the time of trouble, I’ve seen
| Вновь в смутное время я видел
|
| (Yeah, nobody knows the trouble I’ve seen)
| (Да, никто не знает, какие проблемы я видел)
|
| Old rockin' chair get it, rockin' chair get it
| Старое кресло-качалка, пойми, кресло-качалка.
|
| (Old rockin' chair get it)
| (Старое кресло-качалка получить его)
|
| And Judgment Day, oh, Judgment Day
| И судный день, о, судный день
|
| (Judgment)
| (Суждение)
|
| You sittin' here chained to your rockin' chair | Ты сидишь здесь, прикованный к своему креслу-качалке |