| When the work begins to pile up,
| Когда работа начинает накапливаться,
|
| And your temper starts to rile up,
| И твой характер начинает раздражать,
|
| That’s the time a fellow needs a song.
| Это время, когда человеку нужна песня.
|
| Doctor, Banker, Butcher, Baker,
| Доктор, банкир, мясник, пекарь,
|
| You can be a merry maker,
| Ты можешь быть весельчаком,
|
| If you’ll keep on singing all day long.
| Если ты будешь продолжать петь весь день.
|
| If you’re hanging in suspense from eight till five,
| Если ты висишь в напряжении с восьми до пяти,
|
| And you want to keep the sense of humor alive.
| И вы хотите сохранить чувство юмора.
|
| Just, whistle while you work (whistle)
| Просто свистни, пока работаешь (свисти)
|
| Put on that grin and start right in,
| Наденьте эту ухмылку и начните прямо,
|
| To whistle loud and long.
| Свистеть громко и долго.
|
| Just hum a merry tune (hum)
| Просто напевайте веселую мелодию (напевайте)
|
| Just do your best,
| Просто делай все возможное,
|
| Then take a rest and sing yourself a song.
| Затем отдохните и спойте себе песню.
|
| When there’s too much to do,
| Когда дел слишком много,
|
| Don’t let it bother you,
| Не позволяйте этому беспокоить вас,
|
| Forget your trouble, try to be just like a cheerful chick-a-dee,
| Забудь о своих проблемах, постарайся быть как веселая цыпочка,
|
| And whistle while you work (whistle)
| И свистеть, пока работаешь (свистеть)
|
| Come on get smart
| Давай умничать
|
| Tune up and start
| Настройте и начните
|
| To whistle while you work. | Свистеть во время работы. |