| Fool enough to almost be it | Достаточно глуп, чтоб стать почти тенью себя, |
| Cool enough to not quite see it | Достаточно холоден взгляд — и не видит меня. |
| Doomed | Обречённый — как лунный след на воде, |
| Pick your pocket full of sorrow | Таскаю в кармане горсть чернильной печали, |
| And run away with me tomorrow | И завтра — беги, украдкой за мною, вдаль. |
| June | Июнь — как тёплая рана, |
| We’ll try to ease the pain | Мы попробуем вымолить боль у рассвета, |
| Somehow, we’ll feel the same | И, быть может, встретимся вновь в одинаковом этом. |
| Well, no one knows | Но никто не ведает, |
| Where our secrets go | Куда утекают наши шепоты и клятвы, |
| I send a heart to all my dearies | Я шлю сердце всем, кого в поздних часах берегу, |
| When your love is oh so dreary | Когда твоя любовь — осенний дождь в стеклянном саду. |
| Dream | Греза — |
| I’m rumored to the straight and narrow | Ходят слухи: я прям и узок, как клинок, |
| While the harlots of my perils | Пока блудницы моих бедствий |
| Scream | Вопят — |
| I fail | Я падаю — |
| But when I can, I will | Но, когда мне дано, я восстану опять, |
| Try to understand | Пытаясь понять, |
| The way I can, I will | Как только могу — я пытаюсь понять. |
| Mother, weep the years I’m missing | Мать, оплакивай годы, что мимо прошли без возврата, |
| All this time that can’t be given back | Всё это время — как выдох, не обратит вспять. |
| Shut my mouth and strike the demons | Заставь умолкнуть меня, рази моих бесов в сумятице сна, |
| Cursed you and your reason | Я клял тебя — и твой разум, как ядовита весна. |
| Out of hand and out of season | Вышел из меры и вышел из срока, |
| Out of love and out of feeling so bad | Потерял в любви себя и в горести был одинок. |
| When I can, I will | Когда я могу — я вновь возвращаюсь туда, |
| Words defy the plans | Слова не вяжутся с замыслом сердца, |
| And when I can, I will | И когда мне дано — я снова иду до конца. |
| Fool enough to almost be it | Достаточно глуп, чтоб стать почти тенью себя, |
| Cool enough to not quite see it | Достаточно холоден взгляд — и не видит меня. |
| Old enough to always be it | Достаточно стар, чтоб всегда оставаться, |
| Always older, I’ll always feel this | Я вечно старею — и в этом не в силах расстаться. |
| No more promise, no more sorrow | Больше — ни клятв, ни печалей, ни призрачных снов, |
| No longer will I follow | Я больше не стану идти за тобою вновь. |
| Can anybody hear me? | Кто-нибудь слышит меня — |
| I just want to be me | Я так хочу быть собой. |
| When I can, I will | Когда мне позволено, я вновь вспоминаю, |
| Try to understand | Понять — |
| The way I can, I will | Как только могу — я пытаюсь понять. |