| In Tropical climes there are certain times of day
| В тропическом климате есть определенное время суток.
|
| When all the citizens retire to take their clothes off and perspire
| Когда все граждане уйдут на пенсию, чтобы раздеться и потеть
|
| It’s one of those rules the greatest fools obey
| Это одно из тех правил, которым следуют величайшие дураки.
|
| Because the Sun is far too sultry and one must avoid its ultry-violet
| Потому что Солнце слишком знойное, и нужно избегать его ультра-фиолетового
|
| rays
| лучи
|
| The natives grieve when the White Men leave their huts
| Туземцы скорбят, когда белые люди покидают свои хижины.
|
| Because they’re obviously… definitely…Nuts!
| Потому что они явно... определенно... Чокнутые!
|
| Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun
| Бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем
|
| The Japanese don’t care to, the Chinese wouldn’t dare to Hindus and Argentines sleep firmly from twelve till one
| Японцам все равно, китайцы не посмеют, чтобы индусы и аргентинцы крепко спали с двенадцати до часу
|
| But Englishmen detest-a siesta
| Но англичане ненавидят сиесту
|
| In the Philipines they have lovely screens to protect you from the
| На Филипинах есть прекрасные экраны, чтобы защитить вас от
|
| glare
| яркий свет
|
| In the Malay States there are hats like plates which the Britishers
| В малайских штатах есть шляпы, похожие на тарелки, которые британцы
|
| won’t wear
| не буду носить
|
| At twelve noon the natives swoon and no further work is done
| В двенадцать туземцы падают в обморок, и никакой дальнейшей работы не делается.
|
| But mad dogs and Englismen go out in the midday sun
| Но бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем
|
| It’s such a surprise for the Eastern eyes to see
| Это такой сюрприз для восточных глаз, чтобы увидеть
|
| That though the English are effete, they’re quite impervious to heat
| Что, хотя англичане изнежены, они совершенно невосприимчивы к теплу
|
| When the White Man rides, every native hides in glee
| Когда едет Белый Человек, каждый туземец прячется от радости
|
| Because the simple creatures hope he will impale his solar topi on a tree
| Потому что простые существа надеются, что он насадит свой солнечный топи на дерево
|
| It seems such a shame when the English claim the Earth
| Кажется таким позором, когда англичане претендуют на Землю
|
| That they give rise to such hilarity and mirth
| Что они вызывают такое веселье и веселье
|
| Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
| Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
|
| Ho=ho-ho-ho-ho-ho-ho
| Хо=хо-хо-хо-хо-хо-хо
|
| He-he-he-he-he-he-he
| Он-хе-хе-хе-хе-хе-хе
|
| Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun
| Бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем
|
| The toughest Burmese bandit can never understand it In Rangoon the heat of noon is just what the natives shun
| Самый крутой бирманский бандит никогда не поймет этого. В Рангуне жаркий полдень — это то, чего туземцы избегают.
|
| They put their Scotch or Rye down and lie down
| Они ставят скотч или рожь и ложатся
|
| In a jungle town where the Sun beats down to the rage of man and beast
| В городе джунглей, где солнце палит от ярости человека и зверя
|
| The English garb of the English Sahib merely gets a bit more creased
| Английская одежда английского сахиба просто становится немного более смятой.
|
| In Bangkok at twelve o’clock they foam at the mouth and run
| В Бангкоке в двенадцать часов они с пеной у рта бегут
|
| But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun
| Но бешеные псы и англичане выходят на полуденное солнце
|
| Mad dogs and Englshmen go out in the midday sun
| Бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем
|
| The smallest Malay rabbit deplores this foolish habit
| Самый маленький малайский кролик сожалеет об этой глупой привычке
|
| In Hong Kong they strike a gong and fire off a noonday gun
| В Гонконге ударяют в гонг и стреляют из полуденного ружья
|
| To reprimand each inmate, who’s in late
| Делать выговор каждому заключенному, который опаздывает
|
| In the mangorve swamps where the python romps there is peace from
| В мангровых болотах, где резвится питон, царит покой от
|
| twelve till two
| двенадцать до двух
|
| Even caribous lie around and snooze for there’s nothing else to do In Bengal to move at all is seldom if ever done
| Даже карибы валяются и дремлют, потому что больше нечего делать. В Бенгалии двигаться вообще редко, если вообще когда-либо.
|
| But mad dogs and Englishmen go out in the midday
| Но бешеные псы и англичане выходят в полдень
|
| Out in the midday
| В полдень
|
| Out in the midday
| В полдень
|
| Out in the midday
| В полдень
|
| Out in the midday
| В полдень
|
| Out in the midday
| В полдень
|
| Out in the midday sun | На полуденном солнце |