| «He has indicated to us that he has sufficient. | «Он указал нам, что у него достаточно. |
| firepower.
| огневая мощь.
|
| to. | к. |
| blow up the Bradley vehicle.
| взорвать автомобиль Брэдли.
|
| and in fact his words were,
| и на самом деле его слова были,
|
| We are ready for war. | Мы готовы к войне. |
| let’s get it on»
| давайте начнем»
|
| War.
| Война.
|
| «War, and peace»
| "Война и мир"
|
| Sing it!
| Пой!
|
| War and peace… (Sing it!)
| Война и мир… (Спойте!)
|
| War and peace, forever!
| Война и мир навсегда!
|
| War and peace, together. | Война и мир вместе. |
| always!
| всегда!
|
| I’m at the highest peak, still glad the meak is understandin me
| Я на самой высокой вершине, все еще рад, что миак понимает меня
|
| Artillery, thoughts of killin me is just a fantasy
| Артиллерия, мысли убить меня - это просто фантазия
|
| The man in me is ready for war, like Holyfield/Tyson IV
| Мужчина во мне готов к войне, как Холифилд/Тайсон IV
|
| A gang against you niggaz on the shore
| Банда против вас, ниггеры на берегу
|
| Either or, your whole family is on the floor
| Либо, либо вся твоя семья на полу
|
| Windows breakin all around em, you can’t climb this mountain
| Окна разбиваются вокруг них, вы не можете подняться на эту гору
|
| I’m at the fountain, with my troops
| Я у фонтана, со своими войсками
|
| I start screamin at em like Patton, we gattin at you fools!
| Я начинаю кричать на них, как Паттон, мы на вас, дураки, нападаем!
|
| Negotiate…
| Вести переговоры…
|
| strategy is the key!
| стратегия – это ключ!
|
| I hope they ain’t…
| Я надеюсь, что они не…
|
| exclusively after me!
| исключительно после меня!
|
| Cause if they are…
| Потому что, если они…
|
| we gots to be who we be!
| мы должны быть теми, кто мы есть!
|
| And make a star…
| И сделать звезду…
|
| out of a head enemy!
| из головы враг!
|
| The papers said…
| В газетах говорилось…
|
| that he died tragically!
| что он трагически погиб!
|
| They found his head…
| Нашли его голову…
|
| with no legs and bo-dy!
| без ног и туловища!
|
| We made a pledge…
| Мы дали обещание…
|
| to the Dub-S-C!
| в Dub-S-C!
|
| Bloodshed…
| Кровопролитие…
|
| if they got no love for peace!
| если у них нет любви к миру!
|
| Sing it!
| Пой!
|
| I’d rather break bread than uhh, break your head
| Я лучше преломлю хлеб, чем сломаю тебе голову
|
| Break your legs, have em broken, I ain’t no joke
| Сломай себе ноги, сломал их, я не шучу
|
| Don’t provoke, the gun smoke from the highest slope
| Не провоцируй, пушечный дым с самого высокого склона
|
| Eternal peace, for my peoples and my folks
| Вечный мир для моих народов и моих людей
|
| My crips and my bloods, criminals and my thugs
| Мои крипы и моя кровь, преступники и мои головорезы
|
| Just show a nigga love when I’m rollin on them dubs
| Просто покажи ниггерскую любовь, когда я катаюсь на них
|
| Just, give a nigga hugs, we can ride on this piece
| Просто обними ниггера, мы можем покататься на этой штуке
|
| Westside for Life but still down with the East
| Вестсайд на всю жизнь, но все еще с Востоком
|
| Sing it!
| Пой!
|
| After the haters attempt to blow up his car
| После попытки ненавистников взорвать его машину
|
| We find our hero, Ice Cube, on the ground
| Мы находим нашего героя, Ice Cube, на земле
|
| Bruised, but not beaten
| Ушибленный, но не побитый
|
| He pulls out his cell phone. | Он вытаскивает свой мобильный телефон. |
| WITH THE CHIP!
| С ЧИПОМ!
|
| And begins to dial Mack One-Oh
| И начинает набирать Mack One-Oh
|
| Who’s faded and rolling through Inglewood
| Кто исчез и катается по Инглвуду
|
| with Mr. Short KHOP
| с мистером Шортом ХОПом
|
| Words. | Слова. |
| are spoken | говорят |