Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arthur Murray Taught Me Dancing In A Hurry Vocal: Helen O’connell, исполнителя - Jimmy Dorsey & His Orchestra. Песня из альбома Swing Greats - Jimmy Dorsey & His Orchestra - ‘Besame Mucho’, в жанре Джаз
Дата выпуска: 15.12.2008
Лейбл звукозаписи: KCP
Язык песни: Английский
Arthur Murray Taught Me Dancing In A Hurry Vocal: Helen O’connell(оригинал) |
Life was so peaceful at the laundry, |
Life was so calm and serene. |
Life was trés gay til that unlucky day |
I happened to read that mag — a — zine. |
Why did I read that advertisement |
Where it said, «When I rumba, Jim thinks I’m sublime»? |
Why, oh why, did I ever try? |
I didn’t have the talent, I didn’t have the money, |
And teacher did not have the time. |
Boy! |
Arthur Murray taught me dancing in a hurry. |
I had a week to spare; |
He showed me the ground work, the walk — a — round work, |
And told me to take it from there. |
Arthur Murray then advised me not to worry, |
It would come out all right. |
To my way of thinkin', it came out stinkin' -- |
I don’t know my left from my right. |
The people around me can all sing, «A-one and a-two and a-three.» |
Any resemblance to waltzin' is just coincidental with me. |
Arthur Murray taught me dancing in a hurry, |
And so I take a chance. |
To me it resembles the nine — day trembles, |
But he guarantees it’s a dance. |
Turkey trot, or gavotte, don’t know which, don’t know what, |
Jitterbug, bunny hug, long as you cut a rug, |
Walk the dog, do the clog, Lindy Hop til you drop, |
Ball the jack, back to back, cheek to cheek til you’re weak, |
You’ve heard of Pavlova, well, Jack, move over, |
Make way for the queen of the dance. |
Артур Мюррей Научил Меня Танцевать В Спешке Вокал: Хелен О'Коннелл(перевод) |
Так мирно жилось в прачечной, |
Жизнь была такой спокойной и безмятежной. |
Жизнь была веселой до того несчастливого дня |
Мне довелось читать этот журнал — журнал. |
Почему я прочитал это объявление |
Где сказано: «Когда я играю румбу, Джим думает, что я великолепен»? |
Почему, о, почему я вообще пытался? |
У меня не было ни таланта, ни денег, |
А у учителя не было времени. |
Мальчик! |
Артур Мюррей научил меня танцевать на скорую руку. |
У меня была свободная неделя; |
Он показал мне работу на земле, прогулку — круговую работу, |
И сказал мне, чтобы я взял это оттуда. |
Затем Артур Мюррей посоветовал мне не волноваться, |
Все бы ничего. |
На мой взгляд, получилось вонючее -- |
Я не отличаю левое от правого. |
Люди вокруг меня все могут петь «А-раз, и-два, и-три». |
Любое сходство с вальсированием для меня просто случайное. |
Артур Мюррей научил меня танцевать на скорую руку, |
И поэтому я рискну. |
Мне он напоминает девять — день дрожит, |
Но он гарантирует, что это танец. |
Индюшачья рысь, или гавот, не знаю какой, не знаю какой, |
Джиттербаг, заячьи объятия, пока ты режешь ковер, |
Гуляйте с собакой, качайте сабо, линди-хоп, пока не упадете, |
Играйте в мяч, спина к спине, щека к щеке, пока вы не ослабеете, |
Ты слышал про Павлову, ну, Джек, подвинься, |
Уступи место королеве танца. |