| Так мирно жилось в прачечной,
|
| Жизнь была такой спокойной и безмятежной.
|
| Жизнь была веселой до того несчастливого дня
|
| Мне довелось читать этот журнал — журнал.
|
| Почему я прочитал это объявление
|
| Где сказано: «Когда я играю румбу, Джим думает, что я великолепен»?
|
| Почему, о, почему я вообще пытался?
|
| У меня не было ни таланта, ни денег,
|
| А у учителя не было времени. |
| Мальчик!
|
| Артур Мюррей научил меня танцевать на скорую руку.
|
| У меня была свободная неделя;
|
| Он показал мне работу на земле, прогулку — круговую работу,
|
| И сказал мне, чтобы я взял это оттуда.
|
| Затем Артур Мюррей посоветовал мне не волноваться,
|
| Все бы ничего.
|
| На мой взгляд, получилось вонючее --
|
| Я не отличаю левое от правого.
|
| Люди вокруг меня все могут петь «А-раз, и-два, и-три».
|
| Любое сходство с вальсированием для меня просто случайное.
|
| Артур Мюррей научил меня танцевать на скорую руку,
|
| И поэтому я рискну.
|
| Мне он напоминает девять — день дрожит,
|
| Но он гарантирует, что это танец.
|
| Индюшачья рысь, или гавот, не знаю какой, не знаю какой,
|
| Джиттербаг, заячьи объятия, пока ты режешь ковер,
|
| Гуляйте с собакой, качайте сабо, линди-хоп, пока не упадете,
|
| Играйте в мяч, спина к спине, щека к щеке, пока вы не ослабеете,
|
| Ты слышал про Павлову, ну, Джек, подвинься,
|
| Уступи место королеве танца. |