| L’amour est un oiseau rebelle
| Любовь — мятежная птица
|
| Que nul ne peut apprivoiser,
| Что никто не может приручить,
|
| Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
| И звать его бесполезно
|
| S’il lui convient de refuser.
| Если ему удобно отказаться.
|
| Rien n’y fait, menace ou prière.
| Ничего не помогает, ни угроза, ни мольба.
|
| L’un parle bien, l’autre se tait.
| Один говорит хорошо, другой молчит.
|
| Et c’est l’autre que je préfère.
| И это другое, что я предпочитаю.
|
| Il n’a rien dit mais il me plait.
| Он ничего не сказал, но мне это нравится.
|
| L’amour! | Люблю! |
| L’amour! | Люблю! |
| L’amour! | Люблю! |
| L’amour!
| Люблю!
|
| L’amour est enfant de Bohême,
| Любовь — дитя Богемии,
|
| Il n’a jamais jamais connu de loi.
| Он никогда не знал никакого закона.
|
| Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
| Если ты не любишь меня, я люблю тебя.
|
| Si je t’aime, prends garde à toi!
| Если я люблю тебя, береги себя!
|
| Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
| Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь, я люблю тебя,
|
| Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
| Но если я люблю тебя, если я люблю тебя, берегись!
|
| L’oiseau que tu croyais surprendere
| Птица, которую вы думали, что удивили
|
| Battit d’aile et s’envola.
| Взмахнул и улетел.
|
| L’amour est loin, tu peux l’attendre.
| Любовь далеко, ее можно дождаться.
|
| Tu ne l’attends pas, il est là.
| Вы не ожидаете этого, это здесь.
|
| Tout atour de toi, vite vite,
| Все вокруг тебя, быстро, быстро,
|
| Il vient, s’en va, puis il revient.
| То приходит, то уходит, то возвращается.
|
| Tu crois le tenir, il t’evite.
| Вы думаете, что оно у вас есть, оно избегает вас.
|
| Tu crois l’eviter, il te tient.
| Ты думаешь, что избегаешь его, он тебя достал.
|
| L’amour! | Люблю! |
| L’amour! | Люблю! |
| L’amour! | Люблю! |
| L’amour!
| Люблю!
|
| L’amour est enfant de Bohême,
| Любовь — дитя Богемии,
|
| Il n’a jamais jamais connu de loi.
| Он никогда не знал никакого закона.
|
| Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
| Если ты не любишь меня, я люблю тебя.
|
| Si je t’aime, prends garde à toi!
| Если я люблю тебя, береги себя!
|
| Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
| Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь, я люблю тебя,
|
| Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! | Но если я люблю тебя, если я люблю тебя, берегись! |