| To lessen my troubles
| Чтобы уменьшить мои проблемы
|
| I stopped hanging out with rultures
| Я перестал тусоваться с рултурами
|
| And empty saviours like you
| И такие пустые спасители, как ты
|
| I wish I had a nickel for every miracle
| Мне жаль, что у меня не было никеля за каждое чудо
|
| That you easily tricked me into
| Что ты легко обманул меня
|
| You can lead a horse to water
| Вы можете привести лошадь к воде
|
| But faith is another matter
| Но вера - другое дело
|
| So don’t you surrender
| Так что не сдавайся
|
| Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| I’ve no time for accusations
| У меня нет времени на обвинения
|
| Or conversations on all the bad, bad things you do.
| Или разговоры обо всех плохих, плохих поступках, которые вы делаете.
|
| Just a note from your jailor
| Просто записка от тюремщика
|
| Drugs and the relations
| Наркотики и отношения
|
| To all the people around you
| Всем людям вокруг вас
|
| You can lead a horse to water
| Вы можете привести лошадь к воде
|
| But faith is another matter
| Но вера - другое дело
|
| So don’t you surrender
| Так что не сдавайся
|
| Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| I’ve kept secret your superstitions
| Я держал в секрете твои суеверия
|
| And all its twisted wisdom
| И вся его извращенная мудрость
|
| That I fell into
| Что я попал в
|
| Sister can you try and find me? | Сестра, ты можешь попытаться найти меня? |