The Sound of Music (Reprise) (Extrait De La Comédie Musicale « La Mélodie Du Bonheur »)
Перевод текста песни The Sound of Music (Reprise) (Extrait De La Comédie Musicale « La Mélodie Du Bonheur ») - Mary Martin, Theodore Bikel
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sound of Music (Reprise) (Extrait De La Comédie Musicale « La Mélodie Du Bonheur »), исполнителя - Mary Martin. Дата выпуска: 06.09.2019 Язык песни: Английский
The Sound of Music (Reprise) (Extrait De La Comédie Musicale « La Mélodie Du Bonheur »)
(оригинал)
CHILDREN:
The hills are alive
With the sound of music,
With songs they have sung,
For a thousand years.
The hills fill my heart,
With the sound of music.
My heart wants to sing every song it hears.
My heart wants to beat like the wings
Of the birds that rise from the lake
To the trees.
My heart wants to sigh
Like a chime that flies
From a church on a breeze,
To laugh like a brook when it trips and falls
Over stones on its way
To sing through the night,
Like a lark who is learning to pray.
CAPTAIN:
I go to the hills
When my heart is lonely.
I know I will hear
What I heard before.
My heart will be blessed
With the sound of music
And I’ll sing once more
(перевод)
ДЕТИ:
Холмы живы
Под звуки музыки,
С песнями, которые они пели,
На тысячу лет.
Холмы наполняют мое сердце,
Под звуки музыки.
Мое сердце хочет петь каждую песню, которую слышит.
Мое сердце хочет биться, как крылья
Из птиц, которые поднимаются из озера
К деревьям.
Мое сердце хочет вздохнуть
Как колокольчик, который летит
Из церкви на ветру,
Смеяться, как ручей, когда он спотыкается и падает
По камням на пути
Чтобы петь всю ночь,
Как жаворонок, который учится молиться.
КАПИТАН:
я иду в горы
Когда мое сердце одиноко.
Я знаю, что услышу
То, что я слышал раньше.
Мое сердце будет благословлено
Под звуки музыки
И я буду петь еще раз
Рейтинг перевода: 5/5 |
Голосов: 1
Поделитесь переводом песни:
Другие песни исполнителя:
Название
Год
Do-Re-Mi ft. Kathy Dunn, Joseph Stewart, Marilyn Rogers